chitoseさん
2023/07/24 10:00
お変わりありませんか を英語で教えて!
お世話になった先生に「お変わりありませんか」と尋ねるとき、英語でなんというのですか?
回答
・How have you been?
「お変わりありませんか」 は上記のように表します。
How ~? は疑問詞で、「どんなふうに」「どんな様子で」と物事の状態や方法を尋ねるときに使われる言葉です。
例)
状態
How are you today?
今日はどうですか?
方法
How did you solve this problem?
この問題をどうやって解決したの?
have you been は現在完了形で、文脈によって「~していましたか」「~していましたか」となり、過去から現在までどのような状態だったかを尋ねる表現です。
したがって回答文は、「お元気でしたか?」や「最近どうしていましたか?」としばらく会っていなかった人に近況を尋ねる際によく使われるフレーズです。
例文
It's been a while. How have you been?
お久しぶりです。お変わりありませんか?
It's been a while : 久しぶりです
・前から何かをしてから長い時間が経ったことを表す英語の慣用表現です。
参考にしてみて下さい。
回答
・I hope you are doing well.
「お変わりありませんか 」は上記のように表現します。
I hope は「〜だといいな」「願っています」と"希望"を表現したい際に使います。
you are doing well は「あなたが元気にやっている」を指します。are doing は進行形ですが、この場合は「調子よく過ごしている」「元気にやっている」という継続的な状態を表しています!well は副詞で「よく」「元気に」です。
It's been a while since we last met. I hope you are doing well.
最後に会ってから久しぶりですね。お変わりありませんか。
日常会話でよく使う「久しぶり」は英語で It’s been a while と言います。
It’s been は It has been の短縮形で、現在完了形を使って「しばらく時間が経った」という意味になります。ここでの a while は「しばらくの間」という名詞です。
また、since は「〜以来」を表し、It’s been a while since we last met. で「最後に会ってからしばらく経ちましたね」となります。
友達に「久しぶり」とカジュアルに伝える際は以下のような表現を私はよく使います。
Long time no see! (久しぶり!)
long time (長い間)、no see (見ない)です。直訳通りで覚えやすいと思います!
ぜひ使ってみてくださいね。
回答
・How have you been?
・How are you doing these days?
How have you been? は、直接的に「元気でしたか?」「お変わりありませんか?」というニュアンスで、久しぶりに会う相手や日頃あまり会えない相手に対して近況を尋ねる時に自然に使われるフレーズです。フォーマルすぎず、カジュアルすぎないバランスのとれた言い方なので、恩師や上司、目上の知人にも失礼なく使うことができます。日常会話やメール、メッセージなどでも幅広く対応可能で、英語圏では非常に一般的な質問として認知されています。また、返事としても “I’ve been good.” や “I’ve been well.” などシンプルに応えられるため、お互いの状況を簡単に共有する際にも便利な表現です。
How have you been since I graduated, Sensei?
卒業してからお変わりありませんか、先生?
ちなみに、How are you doing these days? は、相手の近況をもう少しライトに尋ねたいときに使えます。日常生活の中で「最近どうしてる?」という感覚で、元気にやっているか、お変わりないかを尋ねるニュアンスがあり、フォーマルからカジュアルまで幅広く用いられます。“these days” を加えることで「最近の様子を詳しく聞きたい」という意図が伝わりやすく、先生や上司はもちろん、友人や家族にも自然に使える点が魅力です。ただし、「先生」に対しては、若干親しみを込めた響きになるため、相手との関係性に応じて使い分けるとよいでしょう。いずれの表現も「久しぶりに会う人」へのやわらかい挨拶として最適です。
How are you doing these days, Sensei?
先生、ここ最近はお変わりありませんか?
回答
・Is everything the same as usual?
・Is everything still the same?
・Has anything changed?
Is everything the same as usual, professor?
「先生、いつも通りお変わりありませんか?」
「Is everything the same as usual?」は、「いつも通り何も変わっていないか?」という意味で、状況や環境が以前と変わっていないかを尋ねる表現です。長い間会っていなかった友人に対して、その人の生活状況が変わっていないか確認する際や、仕事で一定期間後にプロジェクトの進捗状況を確認する際などに使われます。また、ある状況が一定のパターンで進行していることを確認する際にも使用します。
Is everything still the same with you, professor?
「先生、何も変わりありませんか?」
Has anything changed with you, professor?
先生、何か変わりありますか?
「Is everything still the same?」は、特定の状況や環境が前回見たときと変わっていないか確認するときに使います。対して、「Has anything changed?」は、具体的な変化があったかどうかを問う時に使います。前者は変化の有無を全般的に問うのに対し、後者は特定の事項について変化があったかを問います。
回答
・How have you been?
・How are you doing?
① How have you been?
お元気ですか?お変わりありませんか?というニュアンスの言い方です。
◆返事の仕方は、下記のようなものがあります。
I've been good/great, thank you. =元気です、ありがとう。
I haven't been that good.=あんまり調子が良くないです。
I've been busy recently.=最近忙しいです。
<例>
A: How have you been? It's been a while since I last saw you.
お変わりありませんか?最後にお会いしてからご無沙汰しております。
B: I've been good, thank you. How about you?
私は元気です、ありがとう。あなたはお変わりありませんか?
A: I've been good too.
私も元気です。
It's been a while since〜=〜してからご無沙汰しています(直訳:〜してからしばらくです)
last(副詞)=最後に
②How are you doing?
How are you doing?は元気ですか?という挨拶の定番で使われますが、元気ですか?変わりありませんか?というニュアンスでも使えます。
◆返事の仕方は、下記のようなものがあります。
I'm doing well/good/great, thank you. =元気です、ありがとう。
I'm doing not bad. =調子は悪くないです。
I'm doing so so.=まあまあです。
<例>
A: How are you doing?
お元気ですか?お変わりないですか?
B: I'm doing great, thank you. How about you?
私は元気です、ありがとう。あなたはどうですか?
A: I'm doing great too. Is your mother doing good too?
私も元気です。あなたのお母さんもお元気ですか?
Japan