inami

inamiさん

2025/03/18 10:00

メルアドや携帯はお変わりありませんか? を英語で教えて!

久しぶりに会ったときに「メルアドや携帯はお変わりありませんか?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 48
mizuki

mizukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/21 12:07

回答

・Are you still using the same email and phone number?

「メルアドや携帯はお変わりありませんか?」は上記のように表現します。

直訳は「まだ同じメールと電話番号を使っていますか?」です。

still:まだ、未だに(副詞)
email:電子メール(名詞)
phone number:電話番号(名詞)

Are you ~ing? 「~していますか?」という現在進行形の疑問文です。日本ではEメールのことを略して「メール」と呼びますが、mail は郵送便の意味なので、電子メールのことは email と呼びます。

例文
Just wanted to make sure, are you still using the same email and phone number?
ちょっと確認したいのですが、メルアドや携帯はお変わりありませんか?

make sure:確かめる

Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/21 11:41

回答

・You haven't changed your email address and phone number, have you?

「メルアドや携帯はお変わりありませんか?」は英語で、上記のように表すことができます。

「お変わりありませんか?」は「変わっていませんか?」の非常に丁寧な表現方法ですが、英語では「変わっていませんか?」というニュアンスの方で訳して大丈夫です。
主語 + have + not + 過去分詞 + 〜(目的語)という文型を用いて、You haven’t changed 〜(あなたは〜を変えていない)と表しましょう。
今回の場合「〜(目的語)」の部分には、「メルアドや携帯」という意味の Your email address and phone number を当てはめましょう。
最後に、have you? をつけることで、「変えていないですよね?」と念を押すニュアンスを加えられます。

例文:
Hi, it’s been a while. You haven’t changed your email address and phone number, have you?
こんにちは、お久しぶりです。メルアドや携帯はお変わりありませんよね?

役に立った
PV48
シェア
ポスト