hakubaさん
2023/06/22 10:00
ご来店ありがとうございます を英語で教えて!
お店で、お客様に、「ご来店ありがとうございます」と言いたいです。
回答
・Thank you for shopping with us.
・We appreciate your business.
・We're grateful for your patronage!
Thank you for shopping with us today.
「本日は当店をご利用いただき、ありがとうございます。」
「Thank you for shopping with us.」は、「私たちの店で買い物をしてくださり、ありがとうございます」という意味です。これは、お客様が店を出るときや、オンラインショッピングで商品を購入した後に、店員やウェブサイトがお客様に対して感謝の意を示すために使われます。また、レシートやお礼のメールの最後に記載されることもあります。お客様に対する感謝の気持ちを表すと同時に、また来てほしいという意味も含まれています。
We appreciate your business. Thank you for shopping with us.
「私たちはお客様のご利用を大切に思っております。ご来店いただきありがとうございます。」
We're grateful for your patronage! Thank you for shopping with us.
「あなたのご利用、心から感謝しております!ご来店いただきありがとうございます。」
We appreciate your businessは一般的にビジネスの場で使われ、お客様が商品やサービスを購入した後に感謝の意を示すために使われます。一方、We're grateful for your patronageはより格式張った表現で、高級なレストランやホテルなどで使われることが多いです。また、長期間にわたる顧客の忠誠心に感謝する際にも使われます。
回答
・Thank you for coming.
・Thank you for your visit.
今回の例文「ご来店ありがとうございます」は上記の様に言う事が出来ます。
感謝を伝える表現は「Thank you for ~」「I appreciate ~」があります。
お店でお客さんに対して言う場合は「Thank you for ~」が一般的です。
1.「Thank you for coming.」はお店などでよく聞く表現です。
for の後には名詞か動名詞を置きます。
また特定の相手に感謝を伝える場合の 「I'm thankful to 人 for ~」という表現もあります。
「(お店)に来る」は come の他に visit や stop by でも表現出来ます。
visit = 訪れる
stop by = 立ち寄る
2. 「Thank you for ~」の後に名詞を置いたパターンです。
「your visit」で「お立ち寄り」という名詞の意味です。
また visit a grave で「お墓参りする」という表現があります。
例文
1. Thank you for coming. We hope to see you again soon.
ご来店ありがとうございました。またのお越しをお待ちしています。
2. Thank you for your visit. I appreciate your kindness.
訪問してくれてありがとう。 その心遣いに感謝します。