shinさん
2020/09/02 00:00
確かに受け取りました。 を英語で教えて!
丁寧な/ビジネスライクな言い方で、受け取ったことを伝える時に「確かに受け取りました」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Got it.
・Understood.
・Message received.
Got it. Thank you for the confirmation.
確かに受け取りました。ご確認ありがとうございます。
「Got it.」は「了解しました」「分かりました」といった意味を持つフレーズで、誰かの指示や情報を理解したことを伝える際に使います。例えば、同僚から仕事の指示を受けたり、友人からのメッセージ内容を確認したりする場面で使えます。カジュアルな場面だけでなく、ビジネスシーンでも適用可能です。シンプルで迅速な返答として、相手に自分が内容を確実に理解したことを示すために便利な表現です。
Understood. I have received it.
かしこまりました。受け取りました。
Message received.
メッセージを確かに受け取りました。
Understood. は通常、命令や指示を受けた際に使われ、理解し実行する意志を示します。例えば上司が指示を出した時や軍隊での使用が典型的です。一方、"Message received." は情報やメッセージを受信したことを強調する場合に使われます。例えば、メールやテキストメッセージに返信する際に使われることが多く、特に確認や受信を強調したい時に適しています。つまり、"Understood." は行動を伴う理解を示し、"Message received." は情報の受信確認を強調します。
回答
・I can confirm that I have received it.
・Received loud and clear.
I can confirm that I have received your email.
「あなたからのメールを確かに受け取りました」
「I can confirm that I have received it.」は、「それを受け取ったことを確認できます」という意味です。これは主に、何か(例えばメールやパッケージ)を受け取ったことを他の人に知らせるために使われます。また相手からのお知らせや情報を理解しっかりと指示を受け取ったことを伝える場面でも使えます。主にビジネスコミュニケーションやフォーマルな状況で使われる表現です。
Your document has been received loud and clear.
「あなたのドキュメントは確かに受け取りました」
"I can confirm that I have received it."は一般的なシチュエーションで使われ、物理的なものや情報が無事に受け取られたことを確認したいときに使用します。一方で、"Received loud and clear."は主に無線通信で使用され、伝えられたメッセージがはっきりと理解できたことを強調します。また、一般的な対話では、相手の要点が完全に理解されたことを伝える強い確認の表現として使われます。
回答
・I definitely received it.
・I am confirming that I've received it.
「確かに受け取りました」の表現としては、
・I definitely received it.
・I am confirming that I've received it.
などがございます。
A: Did you get the email I sent earlier?(先程送ったメール、受け取りましたか?)
B: Yes, I am confirming that I've received it. I'll review it tomorrow.(はい、確かに受け取りました。明日確認します。)
ご参考になれば幸いです。