shinさん
2020/09/02 00:00
確かに受け取りました。 を英語で教えて!
丁寧な/ビジネスライクな言い方で、受け取ったことを伝える時に「確かに受け取りました」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I have duly received it.
・Well received with thanks.
1. I have duly received it.
確かに受け取りました。
receive は 「受け取る」 「受信する」 を表す動詞です。
例)
I received a letter from my friend.
友達から手紙を受け取った。
have received と現在完了形を使うことで、「現在確かに受け取っている」という状態を表せます。
duly は副詞で、「正規に」 「正式に」 を表します。
カジュアルな会話では使われませんが、ビジネスではよく使われます。
例)
The senator was duly selected.
上院議員が正式に選手会された。
例文
I appreciate you sending the contract. I have duly received it.
契約書を送って頂きありがとうございます。確かに受け取りました。
appreciate : 感謝する(動詞)
send : 送る(動詞)
contract : 契約書、契約(名詞)
2. Well received with thanks.
確かに受け取りました。
こちらはよくメールや文章などで使われる表現です。
仕事では日本と違い、なるべくメールを短く書く方が好まれる傾向があります。
well が使われることで、好意的に受け入れられたと言うニュアンスが加わります。
with thanks は 「感謝を込めて」 です。
何かを受け取ったことへの感謝の気持ちを表現するフレーズです。
例)
Noted with thanks.
承知しました、ありがとうございます。
例文
Thank you for sending your proposal. Well received with thanks.
提案書を送って頂きありがとうございます。確かに受け取りました。
proposal : 提案、提案書(名詞)
参考にしてみて下さい。
回答
・I have indeed received it.
「確かに受け取りました」は、上記のように表せます。
have : 現在完了形
indeed : 確かに、間違いなく(副詞)
received : 受け取った(動詞 receive の過去分詞形)
・現在完了形 have を使うことで「過去の出来事が今この時点に影響している」と表せます。ただの received は「受け取りました」という事実だけを述べますが、have recieved は。「受け取って、今もその結果が有効な状態です」という確認や報告のニュアンスを含めることができます。
・ receive は多動詞なので「それを受け取った」という it (目的語)が必要です。
I have indeed received it this morning. Thank you.
今朝確かに受け取りました。ありがとうございます。
回答
・I confirm receipt.
・I acknowledge receipt
I confirm receipt.は、ビジネスライクな文面で「確かに受け取りました」と伝えるときに使えます。confirm は「確認する」、receipt は「受領」を指し、書き言葉でよく使用されます。多少フォーマルな響きを持つため、メールの冒頭や締めくくりにさりげなく添えるだけでも、書類やデータをしっかり受領したという印象を相手に与えられます。ビジネスにおいては、やり取りした内容を確かに受け取ったことを明確化し、万が一の行き違いを防ぐ役割を果たすのに適した表現です。なお、「I have confirmed receipt.」のように完了形を用いてもよく、ニュアンスの差はほぼありません。
I confirm receipt of your documents and will review them shortly.
確かに受け取りました。書類をすぐに確認いたしますね。
ちなみに、I acknowledge receipt は、同様に「(書類や連絡を)受け取りました」というニュアンスを伝えるフォーマルな表現です。acknowledge は「受領を認める・確認する」という丁寧な言い回しで、公的なメールやビジネス書類の受領報告などでよく登場します。やや固めの印象を与えますが、その分相手にはっきりと「受け取ったことを文面で証明している」という感覚を持ってもらえるので、信頼性の高いやり取りとして評価されます。ビジネス状況やメールの文脈に合わせて使い分けると良いでしょう。
I acknowledge receipt of your application and will get back to you by the end of the week.
確かに受け取りました。今週中には返信させていただきます。
回答
・Got it.
・Understood.
・Message received.
Got it. Thank you for the confirmation.
確かに受け取りました。ご確認ありがとうございます。
「Got it.」は「了解しました」「分かりました」といった意味を持つフレーズで、誰かの指示や情報を理解したことを伝える際に使います。例えば、同僚から仕事の指示を受けたり、友人からのメッセージ内容を確認したりする場面で使えます。カジュアルな場面だけでなく、ビジネスシーンでも適用可能です。シンプルで迅速な返答として、相手に自分が内容を確実に理解したことを示すために便利な表現です。
Understood. I have received it.
かしこまりました。受け取りました。
Message received.
メッセージを確かに受け取りました。
Understood. は通常、命令や指示を受けた際に使われ、理解し実行する意志を示します。例えば上司が指示を出した時や軍隊での使用が典型的です。一方、"Message received." は情報やメッセージを受信したことを強調する場合に使われます。例えば、メールやテキストメッセージに返信する際に使われることが多く、特に確認や受信を強調したい時に適しています。つまり、"Understood." は行動を伴う理解を示し、"Message received." は情報の受信確認を強調します。
回答
・I can confirm that I have received it.
・Received loud and clear.
I can confirm that I have received your email.
「あなたからのメールを確かに受け取りました」
「I can confirm that I have received it.」は、「それを受け取ったことを確認できます」という意味です。これは主に、何か(例えばメールやパッケージ)を受け取ったことを他の人に知らせるために使われます。また相手からのお知らせや情報を理解しっかりと指示を受け取ったことを伝える場面でも使えます。主にビジネスコミュニケーションやフォーマルな状況で使われる表現です。
Your document has been received loud and clear.
「あなたのドキュメントは確かに受け取りました」
"I can confirm that I have received it."は一般的なシチュエーションで使われ、物理的なものや情報が無事に受け取られたことを確認したいときに使用します。一方で、"Received loud and clear."は主に無線通信で使用され、伝えられたメッセージがはっきりと理解できたことを強調します。また、一般的な対話では、相手の要点が完全に理解されたことを伝える強い確認の表現として使われます。
回答
・I definitely received it.
・I am confirming that I've received it.
「確かに受け取りました」の表現としては、
・I definitely received it.
・I am confirming that I've received it.
などがございます。
A: Did you get the email I sent earlier?(先程送ったメール、受け取りましたか?)
B: Yes, I am confirming that I've received it. I'll review it tomorrow.(はい、確かに受け取りました。明日確認します。)
ご参考になれば幸いです。
Japan