Tsunodaさん
2023/07/24 10:00
間違えて、これを受け取ってしまいました を英語で教えて!
店頭での返品の際に『間違えて、これを受け取ってしまいました』と言いたいです。
回答
・I accidentally received this.
・I mistakenly ended up with this.
・I inadvertently got this.
I accidentally received this, can I return it?
間違えて、これを受け取ってしまいました。返品できますか?
「I accidentally received this.」は、「これを誤って受け取った」という意味です。自分が意図しないで何かを受け取った、または自分宛てでないのに間違って受け取ったときに用いる表現です。例えば、他人宛てのメールが誤って自分に届いたときや、誤って他人の荷物を受け取ったときなどに使われます。
I mistakenly ended up with this item.
「間違えて、これを受け取ってしまいました。」
I inadvertently got this item.
間違えて、この商品を受け取ってしまいました。
I mistakenly ended up with thisは、誤って何かを手に入れたことを示しています。これは、例えば、レストランで間違った料理を注文したときや、間違ったバスに乗ったときなどに使います。
一方、I inadvertently got thisは、何かを無意識的に、または予想外に手に入れたことを示しています。これは、例えば、誤って他人の財布を拾ったときや、何かを誤って購入したときなどに使います。
両方とも誤りから何かを手に入れたことを示していますが、mistakenlyは意図しない誤りを、inadvertentlyは無意識的な誤りを強調しています。
回答
・I received this by mistake
receive には「受け取る、受領する」という意味があります。
また、文末にby mistake を付け加えることで、間違えたことを表現できます。
例文:
I received this by mistake, this is not what I purchased.
(間違えてこれを受け取ってしまいました、これは私が購入したものではありません)
purchased ・・・購入する、買う
I received this by mistake so I came to return it.
(間違えてこれを受け取ってしまったので、返品に来ました)
return ・・・返却する、返品する
ちなみに、ネットショッピングでよくある受け取り先を間違えて入力した場合は、
I entered the recipient address by mistake.
(間違えて受け取り先をご入力してしまいました)
となります。カスタマーセンターなどで使えるので、合わせて覚えておくといいでしょう。