Tomoさん
2022/12/05 10:00
具体的に を英語で教えて!
端的に分かりやすい案内が欲しい時に「具体的に説明して下さい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Specifically
・In detail
・To be specific
Please explain specifically.
具体的に説明してください。
「Specifically」は、詳細や特定の点を強調したいときに使います。たとえば、一般的な話題から特定の例や要素に焦点を移す際に便利です。ビジネスでは、「具体的に言うと」や「特に」として使われ、問題点や要求事項を明確にするのに役立ちます。日常会話や学術的な文脈でも、話題をさらに詳しく説明したり、他の部分と区別したりするために使われます。例えば、「私はフルーツが好きです。特に、リンゴが好きです。」のように使用します。
Please explain in detail.
具体的に説明してください。
To be specific, could you explain it clearly?
具体的に説明していただけますか?
In detailは、何かを細かく説明する際に使います。例えば、プロジェクトの進捗を詳細に説明する場合です。"To be specific"は、特定のポイントや例を挙げる時に使います。例えば、「どの部分が問題なのか?」と聞かれた時に具体的な箇所を示す際です。日常会話では、「in detail」は長めの説明、「to be specific」は短い具体例やポイントに焦点を当てる際に使われることが多いです。この違いで使い分けがされます。
回答
・Specifically
・In detail
・Concretely
Can you please explain it to me specifically?
「それを具体的に説明してくれますか?」
「Specifically」は英語で、「特に」「具体的に」「詳細に」といった意味で使われます。何かを詳しく説明するときや、一般的な説明から特定の点に焦点を当てるときによく使用されます。例えば、「私は健康食品が好きです。特に(specifically)、オーガニックのものが好きです。」などと使います。また、どんな事象やアイディアを特定するときにも使います。
Could you please explain it in detail?
「それを詳しく説明していただけますか?」
Could you please explain it more concretely?
「もっと具体的に説明していただけますか?」
In detailは、あることについて具体的で詳しい説明をするときに使います。例えば、プロジェクトの進行状況を詳細に報告する場合などです。一方、"concretely"は、抽象的なアイデアや計画を具体的に説明するときに使います。例えば、抽象的な計画を具体的な行動に落とし込む際に使用します。つまり、"in detail"は細かい詳細に焦点を当て、"concretely"は抽象的な概念を具体的な形にする際に使われると言えます。
回答
・specifically
英語で「具体的に」は
「specifically」ということができます。
specifically(スペシフィカリー)は
具体的な詳細を伝える時に使い、
曖昧な言葉等を避けるときに使われます。
使い方例としては
「I need you to specifically outline the steps 」
(意味:私は、手順を具体的に説明していただきたいです)
「Please explain it specifically」
(意味:具体的に説明してください)
このようにいうことができますね。
回答
・specifically
・concretely
・in detail
具体的には specifically / concretely / in detail で表現出来ます。
specifically は"明確に、はっきりと、特に、具体的に言うと"
in detailは"詳細に、詳しく"という意味を持ちます。
Please explain specifically./Please explain in detail.
『具体的に説明して下さい』
He was very specific and there was never any question.
『彼の具体的な説明があったので、疑問な点は一切なかった』
ご参考になれば幸いです。