Misuzu

Misuzuさん

2025/06/05 10:00

裏メニュー を英語で教えて!

レストランで常連しか知らない「裏メニュー」は英語でなんというのですか?

0 178
Jonathan

Jonathanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/28 15:08

回答

・secret menu

「裏メニュー」は英語で上記のように表現します。

secret は「秘密の」「裏の」という意味を持つ形容詞です。menu はそのまま「メニュー」という意味です。

This restaurant has a secret menu that only regulars know about.
このレストランには、常連しか知らない裏メニューがあるんだ。

that only regulars know about は、「常連客だけが知っている」という修飾句で、that が関係代名詞として先行詞の secret menu を説明しています。
regulars は「常連客」という意味の名詞です。know about は「〜について知っている」という意味の句動詞です。

是非、参考にしてみてください。

moe2001

moe2001さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/28 14:20

回答

・the secret menu

「裏メニュー」は、上記のように表現することができます。

secret : 秘密の(形容詞)
the は、特定物を示すための冠詞です。
そのため、何か特定の裏メニューを示したい場合には、the secret menu と表記します。
一方、特定されていない裏メニューを聞きたい場合には、a secret menu と表記します。

menu : メニュー(名詞)
「裏メニュー」とは、レギュラーメニューには存在しない秘密のメニューを指します。
そのため、「秘密のメニュー」というニュアンスが出せれば、意味が通じます。


May I have the secret menu in this restaurant?
このレストランの裏メニューを注文してもいいですか?

May I ~? : ~してもよろしいですか? ~してもいいですか?
*相手に何かを依頼する際に使用される文法表現です。
Can I ~? よりも、丁寧な表現になるので初対面の人などにも使用できます。

restaurant : レストラン、飲食店(名詞)

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/28 09:50

回答

・secret menu
・special menu

1. secret menu
裏メニュー

「裏メニュー」は色々な言い方ができますが、secret men が一般的で分かりやすいと思います。 形容詞 secret「秘密の」は secret weapon「秘密兵器」や secret mission「極秘任務」などの表現で見かけますが、ここでは「秘密のメニュー」→「(おおやけにしていない)裏メニュー」と考えます。
言い換えるなら menu that only regulars know「常連だけが知るメニュー」や menu that is not on the regular menu「公に出されていないメニュー」のように考えます。

例文
I was asked a secret menu in this restaurant.
この店の裏メニューについて聞かれた。

2. special menu
特別メニュー→裏メニュー

regular menu「通常のメニュー」に対して special menu「特別なメニュー」は普段は出てこない「裏メニュー」を指す場合があり、ここでの special は unusual や not normal などのイメージで考えると分かりやすいです。会話では serve a special menu「特別→裏メニューを出す」や order a special menu「裏メニューを注文する」などの様に使います。

例文
Can I order a special menu for vegetarian?
ベジタリアン用の裏メニューを注文できますか?
→ベジタリアン向けの裏メニューはありますか?

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/27 10:26

回答

・hidden menu

「隠されたメニュー」の意味で名詞句として上記のように表します。

hidden:隠された、秘密の(形容詞)
「秘密の」の形容詞 secret を用いても良いです。

フレーズを用いた例文を紹介します。

This restaurant has a hidden menu that only regulars know about.
このレストランには常連客だけが知る裏メニューがある。

regular: 常連、常雇い(可算名詞)

第三文型(主語[This restaurant]+動詞[has]+目的語[hidden menu])で、目的語を先行詞に関係代名詞(that)で修飾節(only regulars know about:常連客だけが知る)を導きます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/27 07:01

回答

・secret menu

「裏メニュー」は、上記のように表せます。

secret : 秘密の、隠れた、裏の(形容詞)

menu : メニュー、献立表、一覧表(名詞)
・日本語の「メニュー」の場合、「(献立表の中にある)個別の献立」という意味でも使われますが、英語の場合、そういった意味では使われません。

例文
Just between you and me, there is a secret menu that just regulars know about.
ここだけの話、常連しか知らない裏メニューがあるんだ。

※just between you and me は、直訳すると「あなたと私の間だけ」といった意味になりますが、「ここだけの話」「内緒だけど」といった意味で使われるフレーズです。
※regular は「通常の」「常連の」といった意味の形容詞ですが、名詞として「常連客」という意味も表せます。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/27 05:37

回答

・secret menu
・off-menu items

1. secret menu
裏メニュー

secret は「秘密の」「内密の」「隠れた」を表す形容詞です。
名詞は 「秘密」 を表します。
例)
This is a secret place.
ここは隠れた場所だ。

menu は 「メニュー」 を表す名詞です。
日本語では食べ物の事も指しますが、基本はレストランなどで料理の品書きを示す小冊子を指します。

secret menu 「秘密のメニュー」 で 「裏メニュー」 を表します。

例文
Did you know there is a secret menu at this restaurant?
このレストランに裏メニューあるの知ってた?

know : 知っている (動詞)

2. off-menu items
裏メニュー

off は 「外、除外」 を表す前置詞です。
例えば、off-site 「現場外」や off-season 「シーズン外」 等があります。

item は 「品目」 を表す名詞で、この場合は 「料理」 を指します。

したがって、off-menu items で、メニューに載っていない料理や飲み物を表します。

例文
Do you have any off-menu items?
裏メニューはありますか?

have : ある、持つ (動詞)

参考にしてみて下さい。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/06/07 23:38

回答

・secret menu
・hidden menu

1. secret menu
裏メニュー

日本語では「裏」を使いますが、これは知られていない「秘密の」メニューを意味します。
secret : 秘密の、一般に知られていない(形容詞)

This place has a secret menu.
ここのお店に裏メニューがあるんだ。

2. hidden menu
裏メニュー

hidden : 隠された(動詞 hide の過去分詞形)
・「隠されたメニュー」で、1 の secret menu の言い換えです。

I always order from the hidden menu.
いつも裏メニューを頼んでるんだ。

order : 頼む(動詞)

役に立った
PV178
シェア
ポスト