
yurikaさん
2024/10/29 00:00
落語芸術協会 を英語で教えて!
温泉観光地のホームページで閲覧者に「落語芸術協会では温泉地での落語イベントも開催しています」と言いたいです。
回答
・The Rakugo(Japanese comic storytelling) Arts Association
「落語芸術協会」 は上記のように表します。
「落語」 は日本独特の芸術ですので、そのまま rakugo と表すことができます。
もし伝わらない場合は、Japanese comic storytelling と説明することも可能です。
comic : 滑稽な、面白おかしい
storytelling は直訳で「物語を話すこと」を意味しま す。
自分の主張に説得力を持たせたり、情報やメッセージを聞き手に印象づけたりする目的で、体験談やエピソード、既存の物語などの「ストーリー」を利用して伝える手法です。
arts は 「芸術」 を指しますが、複数で表すと、文化だけでなく、学問の分野全般を指すこともあります。
association は 「協会」 です。
共通の目的や関心をもつ人々が、自発的に作る集団や組織です。
例文
The Rakugo(Japanese comic storytelling) Arts Association also holds rakugo(Japanese comic storytelling) events at hot springs resorts.
落語芸術協会では温泉地での落語イベントも開催しています。
also : ~もまた
hold : 開催する
hot spring : 温泉
resort : 行楽地
参考にしてみて下さい。
回答
・The Rakugo Art Association
「落語芸術協会」は上記のように表現します。
Rakugo Art Association:固有名詞なので「落語芸術協会」をそのまま英語にした表現となります。
固有名詞は通常、冠詞 a/an/the が必要ないですが、ここでは特定の団体という想定で The を付けています。
例文
The Rakugo Art Association also organizes rakugo events at hot spring resorts.
落語芸術協会では温泉地での落語イベントも開催しています。
organize:「開催する」「企画する」を意味する動詞です。
hot spring: 「温泉」を意味します。
resorts:名詞の複数形です。「リゾート地」を意味します。
回答
・RAKUGO-GEIJUTU KYOKAI
公益社団法人の落語芸術協会のことであれば、公式ホームページに RAKUGO-GEIJUTU KYOKAI と記されたページ(芸術トピックのページ)があります。会社名ですので、そのまま英語にするわけではなく、会社側がどのような英語表記にするのか決めるため、ローマ字の表記が公式だととらえていいと思います。
例
RAKUGO-GEIJUTU KYOKAI hosts some Rakugo events at hot spring resorts.
落語芸術協会では温泉地での落語イベントも開催しています
host:~を開催する
some Rakugo event:落語のイベント
at hot spring resorts:温泉地で
落語は英語で Rakugo という固有名詞で呼ばれています。そのため R は大文字表記が一般的です。
ご参考になれば幸いです。
回答
・The Rakugo Geijutsu Kyokai (Rakugo Arts Association)
・The Rakugo Arts Association
・Rakugo Geijutsu Kyokai
1. The Rakugo Geijutsu Kyokai (Rakugo Arts Association)
落語芸術協会
「落語芸術協会」の正式名称を英語で表記する場合、固有名詞として扱うため、日本語の名称をローマ字で表記し、その後に補足として英訳を併記するのが一般的です。
例文:
The Rakugo Geijutsu Kyokai (Rakugo Arts Association) also holds rakugo performances at hot spring resorts.
落語芸術協会は温泉地で落語公演も開催しています。
2. The Rakugo Arts Association
落語芸術協会
「落語芸術協会」を英語で表現する最も一般的な言い方です。固有名詞として扱い、定冠詞 "The" を付けます。
例文
The Rakugo Arts Association regularly hosts events at various locations, including hot spring resorts.
落語芸術協会は、温泉地を含む様々な場所で定期的にイベントを開催しています。
3. Rakugo Geijutsu Kyokai
落語芸術協会
日本語の名称をそのままローマ字表記したものです。英語の文章中では、初めて出てくる際に説明を添える必要があります。
例文:
Rakugo Geijutsu Kyokai, a Japanese traditional comic storytelling arts association, has expanded its activities to include performances at onsen resorts.
日本の伝統的な話芸である落語の協会、落語芸術協会は、温泉地での公演など、活動の幅を広げています。
参考にしてみて下さい。
回答
・The Rakugo Arts Association
「落語芸術協会」は落語関連のサイトでは上記の英語名称で表されています。
名詞の Rakugo の後に 名詞句で comical story telling (コミカルな物語)と補足すると外国の方にも分かりやすくなります。
例文
The Rakugo (comical story telling) Arts Association also hosts rakugo events at hot spring resorts.
落語芸術協会は温泉地での落語イベントも開催しています。
構文は、第三文型(主語[Rakugo Arts Association]+動詞[hosts:~を開催する]+目的語[rakugo events])に副詞句(at hot spring resorts:温泉地での)を組み合わせて構成します。
回答
・the rakugo arts association
「落語芸術協会」は、上記のように表せます。
「落語」は日本の文化、話芸なので、英語でもそのまま rakugo と表現できます。
art は「芸術」「芸術作品」などの意味を表す名詞ですが、「技術」「熟練」などの意味も表せます。
association は「協会」「団体」「組合」などの意味を表す名詞です。
例文
The rakugo arts association also holds rakugo events in hot spring areas.
落語芸術協会では温泉地での落語イベントも開催しています。
※hold は「つかむ」「保有する」などの意味を表す動詞ですが「(イベントなどを)開催する」という意味も表せます。
※spring は「バネ」や「春」などの意味を表す名詞ですが、「泉」「水源」などの意味も表せるので、hot spring で「温泉」という意味を表せます。