Mikihaさん
2022/10/10 10:00
ご愛顧いただきありがとうございます を英語で教えて!
メールの冒頭で、常連のお客様に「ご愛顧いただきありがとうございます」と言いたいです。
回答
・Thank you for your continued patronage.
「ご愛顧いただきありがとうございます」 は上記のように表します。
Thank you for ~ は「~してくれてありがとう」「~のお礼を申し上げます」と相手に感謝する際の最も一般的なフレーズです。
for の後には名詞または動名詞(~ing形)を置きます。
例)
名詞
Thank you for your help.
ご協力ありがとうございます。
Thank you for coming to the party.
パーティーにきてくれてありがとう。
continued は「継続的な」を意味する形容詞です。
patronage は名詞で、「後援」や「支援」を表します。
発音は 「パトロネージュ」 のようになります。
例)
The coffee shop enjoyed good patronage from the local community.
そのコーヒーショップは地元のコミュニティからの顧客の支持を得ていた。
例文
Thank you for your continued patronage. We hope to see you again sometime soon.
ご愛顧いただきありがとうございます。また近いうちにお会いできるのを楽しみにしています。
hope to ~ : ~したい (動詞)
again: また(副詞)
sometime : いつか (副詞)
soon : すぐに(副詞)
参考にしてみて下さい。
回答
・Thank you for your continued patronage.
「ご愛顧いただきありがとうございます」は上記のように表現します。
Thank you for... は「〜していただきありがとうございます」という感謝の基本形です。
continued は「継続的な」「引き続いての」という意味です。
patronage は「ご愛顧」「ごひいき」という意味を持ち、ビジネスメールで使うフォーマルな単語です。
Thank you for your continued patronage. We are pleased to announce our new product line.
ご愛顧いただきありがとうございます。このたび、新製品のラインナップを発表いたします。
be pleased to +動詞: 〜をすることを嬉しく思う
announce: 発表する、アナウンスする
product line: 製品のラインナップ
ご参考になれば幸いです。
回答
・Thank you for your continued patronage
・We appreciate your loyal support
Thank you for your continued patronage は、日頃からお店やサービスを利用してくれる常連客に対して感謝を伝える際の英語表現として非常に定着しています。ビジネスメールやニュースレターの冒頭などで、相手に対して「いつも利用していただいてありがとうございます」というニュアンスを適度にフォーマルに、かつスッキリとした文言で示すことができます。日本語の「ご愛顧いただきありがとうございます」ほど堅苦しくならず、しかし英語圏の顧客との距離を保ちながら礼儀正しく感謝を伝えられる便利なフレーズです。小売店やサービス業のみならず、定期的に契約をしてくれる取引先へ向けた挨拶にも応用可能です。とりわけ継続的な利用や長期顧客へのアピールとして、冒頭でさらっと言及すると顧客側も「大切にされている」と感じやすくなるため、ビジネスでよく使われます。
Thank you for your continued patronage. We truly value your feedback on our latest product line.
ご愛顧いただきありがとうございます。最新の製品ラインナップに関するご意見を大切にしております。
ちなみに、We appreciate your loyal support は、同じく常連客など長期的にサポートしてくれているお客様への感謝を表す言い回しです。patronage が店舗やサービスへの利用を連想させやすいのに対し、loyal support はどちらかといえば「変わらぬ応援や支援」のニュアンスがやや強めなので、長い目で自社の活動を応援し続けてくれるファンや顧客を想定して使う場面で特にしっくりきます。メールや口頭の挨拶として幅広く使えて、ビジネスのかしこまった文面から少しカジュアルな場まで対応が可能です。たとえばファンクラブやコミュニティ会員などのように、継続的かつ情熱的な利用をしてもらっている場合は patronage よりも support のほうがイメージに近いかもしれません。表現そのものはシンプルでも、相手が気持ちよく受け取れる表現なので、長年のファンや取引先との関係をより深める一助となるでしょう。
We appreciate your loyal support and look forward to continuing our relationship with you.
ご愛顧いただきありがとうございます。これからも末永くお付き合いいただければ幸いです。
回答
・Thank you for your continued patronage.
・Thank you for your ongoing support.
・Thank you for your steadfast loyalty and patronage.
Dear valued customer, Thank you for your continued patronage.
親愛なるお客様へ、いつもご愛顧いただきましてありがとうございます。
「Thank you for your continued patronage.」は「引き続きご利用いただきありがとうございます」という意味で、ビジネスのコミュニケーションやお礼の手紙、メールなどで使います。お客様や取引先などが長期間にわたりビジネスを継続的に利用してくれることに対する感謝の気持ちを表す表現です。レストラン、ホテル、小売店などが顧客に対して使用したり、定期的なサービスを提供する企業が契約更新の時などに使うことが多いでしょう。
Dear valued customer, Thank you for your ongoing support.
尊敬するお客様へ、いつもご愛顧いただき誠にありがとうございます。
Dear Customer, Thank you for your steadfast loyalty and patronage.
お客様へ,いつものご愛顧に深く感謝申し上げます。
Thank you for your ongoing supportは比較的カジュアルで、一般的な感謝のメッセージです。友達、同僚、職場の助けや支えに対して使います。一方、"Thank you for your steadfast loyalty and patronage"はフォーマルな言い回しが含まれており、特にビジネスの文脈で顧客やクライアントへの深い感謝を表現するのに適しています。後者は特にロングタームの顧客に対する感謝を示すのに使われることが多いです。
回答
・Thank you for your patronage
英語で「ご愛顧いただきありがとうございます」は
「Thank you for your patronage」
(サンキューフォーユアパトロナージ)
と言うことができます。
使い方例としては
Thank you for your patronage. We hope to see you again soon.
(ご愛顧いただきありがとうございます。またのご利用をお待ちしております。)
We appreciate your patronage over the years. Thank you.
(これまでのご愛顧に感謝いたします。ありがとうございます。)
このように言うことができます。
ちなみに、「patronage」は
「顧客関係、客層、後援」という意味があります。
回答
・Thank you for your patronage.
ご愛顧いただきありがとうございます。
Thank you for your patronage.
patronage=ご愛顧、支援、引き立て、ひいき
ex. We hope to receive your patronage for good (and all).
今後のご愛顧をよろしくお願いします。
for good (and all)=これからの、永久に
【参考☆】
Thank you for your cooperation / patience.
ご協力ありがとうございます。
関連する質問
- ご愛顧ありがとうございます を英語で教えて! 本日は、悪天候の中、ご来店いただきありがとうございます を英語で教えて! ご参加いただきありがとうございます を英語で教えて! わざわざ訪問していただきありがとうございます を英語で教えて! 本日はお時間いただきありがとうございます を英語で教えて! ご協力いただきありがとうございます を英語で教えて! 本日は、お越しいただきありがとうございます。担当の〇〇です を英語で教えて! お買い上げいただきありがとうございます を英語で教えて! ご理解いただきありがとうございます を英語で教えて! ご足労いただきありがとうございます を英語で教えて!
Japan
Malaysia