Van

Vanさん

2024/08/28 00:00

写真を取ってくれませんか? を英語で教えて!

旅行先で友人との写真を取ってほしいので、近くの人に「写真を取ってくれませんか」と言いたいです。

0 5,576
nachu

nachuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/19 15:39

回答

・Could you take a picture of us?

「写真を取ってくれませんか」は上記のように表現します。

Could you でお願いをしつつ、その後の take a picture of us (私たちの写真を撮る)で具体的な内容を伝えています。
Could you は Can you の丁寧な表現なので、同じ写真を撮るのをお願いするシチュエーションでも、よく知っている者同士の場合は Can you でもいいと思いますが、この場合は知らない方にお願いする形となりますので、より丁寧な Could you を使ったほうがいいです。

これ以外でもよく使う、お願いする形の例文
Can you take that to me?
(それを私に渡してくれる?)

文の頭が Could you ではなく、 Can you になっており、くだけた表現ですので基本的に知っている人との会話で使います。
また、これを相手に伝える前の文脈やシチュエーションで that (それ)に当たるものがない場合、that に当たるものをジェスチャーなどで相手に伝えておくとスムーズです。

ご参考になれば幸いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/21 08:53

回答

・Would you take a picture?

「写真を取ってくれませんか?」は、上記のように表せます。

would you ~?:~してもらえますか? ~していただけますか?
・似た表現の could you 〜? が「可能かどうか」を尋ねるニュアンスなのに対して、こちらは「する意思があるかどうか」を尋ねるニュアンスになります。
例)Would you wrap it?
包装してもらえますか?

take a picture : 写真を撮る
・picture は「絵」という意味の名詞ですが「画像」「写真」「イメージ」といった意味も表せます。

例文
Excuse me, would you take a picture?
すみません、写真を取ってくれませんか?

※excuse は「言い訳」「弁明」といった意味の名詞ですが、動詞として「許す」という意味も表すので、excuse me(私を許して)と言うと「すみません」「失礼します」というような軽いニュアンスの謝罪表現になります。
(誰かに話しかける際などによく使われます)

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/21 04:56

回答

・Would you take a photo?

「写真を取ってくれませんか?」は、上記のように表せます。

would you ~?:~してもらえますか?、~していただけますか?
・似た表現の could you 〜? が「可能かどうか」を尋ねるニュアンスなのに対して、こちらは「する意思があるかどうか」を尋ねるニュアンスになります。
例)Would you wrap it?
包装してもらえますか?

photo : 写真(名詞)
・photograph の略になります。

例文
Excuse me, would you take a photo?
すみません、写真を取ってくれませんか?

※excuse は「言い訳」「弁明」といった意味の名詞ですが、動詞として「許す」という意味も表すので、excuse me(私を許して)と言うと「すみません」「失礼します」というような軽いニュアンスの謝罪表現になります。
(誰かに話しかける際などによく使われます)

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/06 08:38

回答

・Could(Can)you please take our picture(photo)?
・Would(Do)you mind taking our picture(photo)?

1. Could(Can)you please take our picture(photo)?
「写真を私達の取っていただけますか?」という意味になります。
「写真を撮る」はtake a pictureもしくはphoto と言うことができます。
Could you please〜? : 〜していただけますか?は非常に丁寧な言い回しです。
Can you please~?は少しくだけた感じですが、それでも非常によく使われているフレーズなので、そこまで気にせず使っても基本的には大丈夫です。

例文
Excuse me, could(can)you please take our picture(photo)?
「すみません、写真を取ってくれませんか?」

知らない人に話しかけるときは Excuse me と一言付け加えることで相手に丁寧な印象を与え、スムーズにコミュニケーションを取ることができます。

2. Would(Do)you mind taking our picture(photo)?
「写真を撮っていただけますか?」と訳します。
Would (Do)you mind~? はとても丁寧に依頼をするときに使える英語表現です。
mind のあとにくる動詞は〜ing形になります。
また mind を使って質問をされた場合、快諾する場合は Yes ではなく、No, I don't mind のように否定形で答えることも気をつけて下さい。
mind は「気にする」が直訳なので、Would(Do)you mind? と聞かれたら「気にしますか?」となるため、Yes と答えると「はい、気にします(ので撮れません)」となってしまい、逆に No で「ぜんぜん構いませんよ」という意味になるわけです。

例文
Excuse me, would(do)you mind taking our picture(photo)?
Please take it vertically.
「すみません、写真を撮ってもらえますか?
カメラを縦にしてください。」

vertically : 垂直の/垂直にという意味になります。
参考にしてみて下さい。

Kira_

Kira_さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/06 02:28

回答

・Can you take a picture (of us)?
・May I ask you to take a picture (of us)?

「写真を撮ってくれませんか?」は上記のように表現します。

1. Can you take a picture?
Can you ? で「~してくれませんか?」という意味になります。
そして take a picture は「写真を撮る」です。
ちなみに picture の後ろに of us を置くと「私たちの写真」という意味になり、何を撮るか表現することができます。

例文
Can you take a picture of us?
私たちの写真を撮ってくれませんか?

2. May I ask you to take a picture?
一つ目よりも、もっと丁寧な言い方です。
May I ? は「(私が)~してもいいですか?」という意味になります。そして ask you をつけることで「あなたに尋ねてもいいですか?」と表現できます。
そして一つ目と同じく of us を付けるといいでしょう。

例文
May I ask you to take a picture of us?
私たちの写真を撮ってくれませんか?

Haruki

Harukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/05 22:45

回答

・Could you take me a picture?
・Would you mind taking a photo of me?
・Can you snap a photo of me?

1. Could you take me a picture?
 (私の写真を撮ってもらえますか?)
非常に一般的な表現です。丁寧な表現なので、観光地で初対面の人に撮影を依頼する際などどこでも使えます。

例文
Excuse me, could you take me a picture in front of this artwork?
すみません、このアート作品の前で私の写真を撮ってもらえますか?

2. Would you mind taking a photo of me?
(私の写真を撮ってもらってもいいですか?)
1.よりもフォーマルで丁寧な表現。ビジネスシーン等に適しています。

例文
Would you mind taking a photo of me with this mural?
この壁画と一緒に私の写真を撮っていただけますか?

3. Can you snap a photo of me?
(私の写真を撮ってくれる?)

カジュアルでフレンドリーな表現。友達や気軽に声をかけやすい環境で使うと良いでしょう。

例文
Hey, can you snap a photo of me with this street art?
へい!このストリートアートと一緒に写真を撮ってくれる?

【補足】
「snap a photo」は非常にカジュアルな表現で、スマートフォンなどでさっと写真を撮る際によく使われます。
また、依頼表現の「Please~」や「I want you to take apicture for me」などと表現できます。

eigonikoishiteru

eigonikoishiteruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/05 21:51

回答

・Would you mind taking a picture for us?
・Can you please take a picture of us?

1. Would you mind taking a picture for us?
見知らぬ相手に頼むため、丁寧にお願いができるよう、would you mind を使うのがいいかと思います。mind のあとは動名詞の ing の形をとります。ここでは我々のために (for us) と言っていますが、我々の (of us) でも大丈夫です。

2. Can you please take a picture of us?
こちらはもう少しカジュアルでシンプルな言い方です。
take の代わりに get を使うこともできますので、ぜひ入れ替えて使ってみてください。
もちろん of us を for us と言い換えることもできます。

Ehara

Eharaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/05 19:34

回答

・Could you take a photo?
・Could you please take a photo of me/us?

1. Could you take a photo?
カジュアルに頼む場合は、このような言い方が出来ます。
Could you~? で「〜していただくことは出来ますか?」という意味になります。

2. Could you please take a photo of me/us?
より丁寧にお願いしたい場合は、please を付けてみましょう。
of me/us で「私/私たちの〜」という意味になりますので、自分のあるいは自分たちの写真を撮ってほしい事を強調します。

また、逆に写真撮影をお願いされた時に使える「ハイ、チーズ」の言い方をいくつかご紹介します!
・Say cheese!→日本語同様、「ハイ、チーズ!」の意味で使えます。
・Smile!→「笑って!」の意味です。
・Three, Two, One, Smile!→カウントダウンをしてあげる。
などなど沢山ありますが、誰かにお願いされた際にぜひ使ってみてください。

ypanda95

ypanda95さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/05 15:06

回答

・Could you take a photo of us?
・Could you take some shots for us?
・Could you take some pictures for us?

旅行先で友人との写真を撮ってほしい場合、幾つか表現があります。
1.Could you take a photo of us?
Could you=~してもらえますか?丁寧な表現です。
take a photo=写真を撮る
us=ここでのusは自分と友達を表しています。

2.Could you take some shots for us?
shots=写真のこと。
1番よりもカジュアルな表現で、知らない人に使用するのはハードルが高いですが、親しい人が近くにいる場合は、使用可能です。

3.Could you take some pictures for us?
pictures=写真のことですが、写真を意味するのは、カメラを持っている場合のみです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/05 11:56

回答

・Could you take a photo for us?
・Could you take a picture for us?

Could you take a photo for us?
写真を取ってくれませんか?

could you 〜 ? は、丁寧なニュアンスの「〜してください」「〜してくれませんか?」などの意味を表す表現になります。また、photo は photograph の略で「写真」という意味を表す名詞です。

Excuse me, could you take a photo for us?
(すみません、写真を取ってくれませんか?)

Could you take a picture for us?
写真を取ってくれませんか?

picture は「絵」や「画像」などの意味を表す名詞ですが、「写真」という意味も表せます。

If you don't mind, could you take a picture for us?
(もし良かったら、写真を取ってくれませんか?)

役に立った
PV5,576
シェア
ポスト