プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 1,133
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「can't even」は、感情が高ぶりすぎて「もう無理!」「信じられない!」「言葉にならない!」と言いたい時に使うスラングです。 面白すぎる、可愛すぎる、ひどすぎる、感動しすぎるなど、色々な場面で使えます。「可愛すぎて、もう…(言葉にならない)」のように、呆れたり感情が振り切れたりした時にピッタリの表現です。 I get so nervous around foreigners that I can't even say hello properly. 外国人の前だと緊張しすぎて、まともに挨拶もできない。 ちなみに、「I can barely...」は「かろうじて〜できる」とか「ほとんど〜できない」っていうギリギリの状態を表す時に使うよ!例えば、疲れてて「I can barely keep my eyes open(かろうじて目を開けてる)」みたいに、何かをするのがすごく大変な時にピッタリの表現なんだ。 I get so nervous around foreigners that I can barely say hello. 外国人の前だと緊張しすぎて、まともに挨拶もできません。

続きを読む

0 546
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Watch your step.」は「足元に気をつけてね」という意味で、親切心から相手に注意を促すときに使うカジュアルな表現です。 階段の上り下り、電車やバスの乗り降り、床が濡れていたり段差があったりする場所で「危ないよ、気をつけて!」というニュアンスで使えます。友人や家族にも気軽に使える便利な一言です。 Oh, I'm so sorry! I didn't watch my step and trod on her tail. ああ、ごめんなさい!足元を見ていなくて、しっぽを踏んじゃった。 ちなみに、「Mind your footing.」は「足元に気をつけてね」という意味で、単に注意を促すだけでなく、相手を気遣う優しいニュアンスが含まれています。山道や工事現場、濡れて滑りやすい床など、足場が悪い場所で転んだりしないように声をかける時にぴったりの表現ですよ。 I should have minded my footing. 足元に気をつけるべきでした。

続きを読む

0 353
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

薬、法律、ルールなどが「効き始める」「効果が現れる」という意味で使います。 例えば、「薬が効いてきた」のように、何かが実際に機能し始める時にピッタリです。他にも「新しい法律が来月から施行される(take effect)」や「この割引は明日から有効になります」といった場面で使えますよ。 This contract takes effect for one year. この契約の効力は1年です。 ちなみに、「come into force」は、法律やルールが「いよいよ効力を持つようになる」というニュアンスで使われるよ!単に「始まる」というより、法的な拘束力を持って正式にスタートする感じ。新しい法律や会社の規則、国際的な条約が施行される、なんて場面にピッタリなんだ。 This contract will come into force for a period of one year. この契約は1年間効力を有します。

続きを読む

0 1,484
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「あれ、誰だっけ?」と一瞬わからなかった時の定番フレーズです。久しぶりに会った相手の見た目が変わっていたり、意外な場所でばったり会ったりした時に使います。「ごめん、気づかなかった!」という軽いニュアンスで、悪気がないことを伝えるのに便利です。 Oh, you scared me! I didn't recognize you from behind. うわ、びっくりした!後ろからだと誰だか分かりませんでした。 ちなみに、"I thought you were someone else." は「人違いでした」という意味で、知り合いだと思って声をかけたり手を振ったりした相手が、実は全くの別人だった時に使います。気まずい状況で「すみません、勘違いしました」という謝罪のニュアンスを込めて言う定番のフレーズです。 Oh, you scared me! I thought you were someone else. あ、びっくりした!誰かと思ったよ。

続きを読む

0 591
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「後で後悔するぞ」「ただじゃ済まないからな」というニュアンスの脅し文句です。相手の行動や決定に対して、悪い結果が待っていると警告する時に使います。ドラマや映画で、捨て台詞としてよく聞くフレーズですね。ケンカや深刻な対立場面で使われます。 Fine, have it your way, but you'll regret this. 後悔することになるよ。 ちなみに、「Mark my words.」は「今にわかるよ」「よく覚えておいて」といったニュアンスで、自分の言ったことが将来必ずその通りになると強く確信している時に使います。相手への忠告や、自分の予測を強調したい場面で「俺の言ったこと、覚えとけよ!」と念を押すような決め台詞として使えます。 Mark my words, you'll regret this. 私の言葉を覚えておきなさい、あなたはこれを後悔することになる。

続きを読む