プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,154
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「まぐれ勝ち」という意味です。実力ではなく、運や偶然が重なって勝った時に使います。「たまたま勝てただけだよ」という謙遜や、相手を「運が良かっただけだ」と少し皮肉っぽく言う場合にも使えます。(115文字) I can't believe I beat him. I totally won by a fluke. 信じられない、彼に勝っちゃった。完全にまぐれ勝ちだよ。 ちなみに、"It was a lucky shot." は「まぐれ当たりだよ!」というニュアンスで使えます。スポーツやゲームで奇跡的な一打が出た時や、難しい問題に勘で正解した時などに、自分の実力ではなく運が良かっただけだと謙遜して言うお決まりのフレーズです。周りから褒められた時の照れ隠しにもぴったりですよ。 I can't believe I won. It was a lucky shot. 信じられない、まぐれで勝ったよ。
「お金のためにやってるんじゃないんだ」という意味です。自分の活動や仕事に対して、利益よりも情熱、やりがい、楽しさ、誰かのためといった純粋な動機があることを伝えたい時に使います。趣味やボランティア、好きな仕事について語る場面にぴったりな、ちょっとカッコイイ一言です。 I'm not in it for the money; I do what I believe is right. 私は損得で動くわけじゃない。正しいと信じることをするだけだよ。 ちなみに、「I'm not driven by personal gain.」は「自分の利益のためだけにやってるんじゃないよ」というニュアンスです。自分の行動の動機が、お金や個人的な得ではなく、もっと大きな目的や純粋な善意であることを伝えたい時に使えます。例えば、ボランティア活動や誰かの手助けをした際に「見返りは求めてないから!」と伝えたい場面にぴったりです。 I'm not driven by personal gain; I just want to do what's right for the team. 私は損得で動くわけじゃないんだ。ただチームにとって正しいことをしたいだけだよ。
「hidden strength」は、普段は見えないけど、いざという時に発揮される「内に秘めた強さ」や「底力」のことです。 例えば、いつもは物静かな人が、困難な状況でリーダーシップを発揮したり、プレッシャーのかかる場面で驚くほどの才能を見せたりする時に使えます。「彼にはhidden strengthがあるね!」のように、意外な強さや能力を褒めるときにピッタリな表現です。 The new project was a success because my colleague revealed their hidden strength during the crucial meeting. 新事業が成功したのは、同僚が大事な会議で底力を発揮してくれたおかげです。 ちなみに、「to have a lot of potential」は人や物事が「将来性がある」「伸びしろがある」という意味で、まだ隠れた才能や可能性がある時に使えます。新人や新しいプロジェクトを褒める時なんかに「彼はすごくポテンシャルがあるね!」といった感じで気軽に使える便利な言葉ですよ。 The new project was a success because my colleague really showed he has a lot of potential during that crucial meeting. 新事業が成功したのは、同僚があの重要な会議で素晴らしい底力を発揮してくれたからです。
「順調だよ!」「うまくいってるよ!」という感じです。 仕事のプロジェクト、イベントの準備、新しい人間関係など、物事が特に問題なく計画通りに進んでいる時に使えます。「調子どう?」と聞かれた時に「おかげさまで順調です」と返すような、ポジティブで安心感を与える一言です。 Hey, let's follow the numbered route so it's going smoothly. ねえ、順路通りに進もうよ、その方がスムーズだから。 ちなみに、「Everything's on track.」は「すべて順調だよ」「計画通り進んでるよ」という意味で使います。プロジェクトの進捗を聞かれた時や、物事が問題なく進行していることを伝えたい時にぴったりの、ポジティブで安心感を与える一言です! Let's stick to the suggested route to make sure everything's on track with the exhibit's story. 展示のストーリーから逸れないように、順路通りに進もうよ。
街頭募金のこと。駅前や街角で、NPOなどの団体が通行人に声をかけ、活動への理解や寄付を求める活動です。 「週末、駅前でユニセフがストリートファンドレイジングをしていたよ」のように使えます。ボランティア活動や社会貢献の話をするときにぴったりの言葉です。 I did some street fundraising for the disaster victims. 私は被災者のために街頭募金をしました。 ちなみに、「Collecting donations on the street」は、日本語の「街頭募金」にピッタリの表現です。駅前や路上で、災害支援や恵まれない人々のために寄付を呼びかける活動を指します。海外の街角でこのフレーズを見かけたら、日本と同じような募金活動が行われていると思って大丈夫ですよ。 I was collecting donations on the street for the disaster victims. 街頭で被災者のための募金活動をしていました。