onodera saki

onodera sakiさん

2023/08/08 12:00

許されるものじゃない を英語で教えて!

会社の車を私用で使っている人がいるので、「許されるものじゃないよね」と言いたいです。

0 611
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/31 15:21

回答

・That's unforgivable.
・That's inexcusable.

「それは許せない!」という強い怒りや非難を表すフレーズです。単なる間違いではなく、裏切りやひどい仕打ちなど、道徳的に許しがたい行為に対して使います。

深刻な場面だけでなく、親しい間で「信じらんない!」「ひどい!」というニュアンスで冗談っぽく使うこともできますよ。

Using the company car for personal errands? That's unforgivable.
会社の車を私用で使うなんて、許されるものじゃないよね。

ちなみに、「That's inexcusable.」は、単なる間違いじゃなくて「それは言い訳できないよ」「許されることじゃない」と、相手の行動や言動を強く非難するときに使う表現です。社会的なルールや倫理に反するような、ひどい行為に対して使われることが多いですよ。

Using a company car for personal errands? That's inexcusable.
会社の車を私用で使うなんて、許されるものじゃないよね。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/19 20:04

回答

・It’s unforgivable.
・It’s unpardonable.

It’s unforgivable.
許されるものじゃない。

unforgivable は「許されない」「許すことのできない」などの意味を表す形容詞になります。

It’s unforgivable. I’m gonna report it to the general affairs department.
(許されるものじゃないよね。総務に報告するわ。)
※ gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。

It’s unpardonable.
許されるものじゃない。

unpardonable も「許されない」という意味を表す形容詞ですが、unforgivable に比べて、固いニュアンスがあります。

What are you saying? It’s unpardonable.
(何言ってんだよ。許されることじゃないぞ。)

役に立った
PV611
シェア
ポスト