onodera sakiさん
2023/08/08 12:00
許されるものじゃない を英語で教えて!
会社の車を私用で使っている人がいるので、「許されるものじゃないよね」と言いたいです。
回答
・That's unforgivable.
・That's inexcusable.
「それは許せない!」という強い怒りや非難を表すフレーズです。単なる間違いではなく、裏切りやひどい仕打ちなど、道徳的に許しがたい行為に対して使います。
深刻な場面だけでなく、親しい間で「信じらんない!」「ひどい!」というニュアンスで冗談っぽく使うこともできますよ。
Using the company car for personal errands? That's unforgivable.
会社の車を私用で使うなんて、許されるものじゃないよね。
ちなみに、「That's inexcusable.」は、単なる間違いじゃなくて「それは言い訳できないよ」「許されることじゃない」と、相手の行動や言動を強く非難するときに使う表現です。社会的なルールや倫理に反するような、ひどい行為に対して使われることが多いですよ。
Using a company car for personal errands? That's inexcusable.
会社の車を私用で使うなんて、許されるものじゃないよね。
回答
・It’s unforgivable.
・It’s unpardonable.
It’s unforgivable.
許されるものじゃない。
unforgivable は「許されない」「許すことのできない」などの意味を表す形容詞になります。
It’s unforgivable. I’m gonna report it to the general affairs department.
(許されるものじゃないよね。総務に報告するわ。)
※ gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
It’s unpardonable.
許されるものじゃない。
unpardonable も「許されない」という意味を表す形容詞ですが、unforgivable に比べて、固いニュアンスがあります。
What are you saying? It’s unpardonable.
(何言ってんだよ。許されることじゃないぞ。)
Japan