akimotoさん
2023/09/15 10:00
それぐらいなら許されるんじゃない? を英語で教えて!
同僚が5分遅刻しちゃったと言うので、「それぐらいなら許されるんじゃない?」と言いたいです。
回答
・That should be acceptable, shouldn't it?
・I guess that's not too much to ask.
「それで問題ないはずだよね?」「まあ、これなら大丈夫でしょう?」といったニュアンスです。
自分の提案や判断に自信があるけれど、念のため相手に同意を求めたり、最終確認をしたりする時に使います。ビジネスの提案から日常のちょっとした確認まで、幅広く使える便利な一言です。
That should be acceptable, shouldn't it?
それくらいなら許されるんじゃない?
ちなみに、「I guess that's not too much to ask.」は「それくらいはお願いしてもバチは当たらないよね?」というニュアンスで使えます。相手に何かを頼む時、それが無理な要求ではないことを控えめに伝えたい場面でぴったりです。例えば、友人との待ち合わせで「少しだけ待ってて」と頼んだ後などに使えます。
I guess that's not too much to ask.
それぐらいなら許されるんじゃない?
回答
・I guess you will be allowed.
「そのくらいなら許されるんじゃない?」は
・I guess you will be allowed.
・Maybe they overlooked being only five minutes late.
で表現できます。
“I guess” を使って「~だと推測する」というニュアンスにすると次のようになります
例文1
・I guess you will be allowed to be only five minutes late.
(5分ぐらいの遅れなら許されると思うけどな。)
allow to~ で「~することを許す」なので、be allowed to~「許される」という受動態にします
「(根拠はないけど)たぶん大丈夫なんじゃないかな」といったニュアンスでは次のようになります
例文2
・Maybe they overlooked being only five minutes late.
(たぶん、5分くらい遅刻するのは見逃してくれると思うよ。)
Maybe「たぶん」をつけることで、「そうなんじゃないかな?」と推測する表現になります
“overlook” 「見逃す、見落とす」という意味の動詞
“being late” 「遅れること」という動名詞
ここでの “they” は、会社の上司なり先輩なり、許す側の人のことです。
ぜひ使ってみてくださいね
Japan