mitsuruさん
2023/09/15 10:00
誰かと思った を英語で教えて!
後ろから驚かされたので、「誰かと思った」と言いたいです。
回答
・I didn't recognize you.
・I thought you were someone else.
「あれ、誰だっけ?」と一瞬わからなかった時の定番フレーズです。久しぶりに会った相手の見た目が変わっていたり、意外な場所でばったり会ったりした時に使います。「ごめん、気づかなかった!」という軽いニュアンスで、悪気がないことを伝えるのに便利です。
Oh, you scared me! I didn't recognize you from behind.
うわ、びっくりした!後ろからだと誰だか分かりませんでした。
ちなみに、"I thought you were someone else." は「人違いでした」という意味で、知り合いだと思って声をかけたり手を振ったりした相手が、実は全くの別人だった時に使います。気まずい状況で「すみません、勘違いしました」という謝罪のニュアンスを込めて言う定番のフレーズです。
Oh, you scared me! I thought you were someone else.
あ、びっくりした!誰かと思ったよ。
回答
・1. Look who it is
・2. Look who's here
1. Look who it is
直訳で「それが誰であるかを見て」という意味ですが、道端で驚かされたり、偶然知り合いに会った時に使える表現です。
例文:Look who it is. You surprised me!
誰かと思ったよ。びっくりしたじゃん!
2. Look who's here
直訳で「ここに誰がいるか見て」という意味ですが、こちらも1と同様の表現です。
例文:Look who's here! It's been ages since I last saw you!
誰かと思ったら!久しぶりだね!
"It's been ages"は"It's been a while"と同じ意味で、「久しぶりだね」という意味です。
Japan