takumi

takumiさん

2023/08/08 12:00

そんなことかと思ったよ を英語で教えて!

同僚が仮病で休んだのがバレたので、「そんなことかと思ったよ」と言いたいです。

0 409
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/31 17:11

回答

・I thought so.
・I figured as much.

「やっぱりね」「だと思った」というニュアンスです。自分の予想や疑いが当たった時に使います。相手の隠し事や本音に気づいた時、または物事の真相が明らかになった時に「ほら、やっぱり!」という気持ちで使えます。

I heard he wasn't actually sick yesterday. I thought so.
昨日彼は仮病だったって聞いたよ。そんなことかと思ったよ。

ちなみに、「I figured as much.」は「やっぱりそう思ったよ」「だろうと思った」というニュアンスで、相手の話を聞いて自分の予想が当たった時に使えます。例えば、疲れている友人に「ごめん、今日の飲み会パスしていい?」と聞かれ、「やっぱりね、そんな気はしてたよ」と返すような状況にぴったりです。

I figured as much when he posted vacation photos on Instagram.
そんなことだろうと思ったよ、彼がインスタに休暇の写真を投稿した時にね。

Aya

Ayaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/07/31 22:07

回答

・That's what I thought.
・I could guess.
・That makes sense.

1. That's what I thought.
私が思ったことです。→私がおもった通りです。(やっぱりね)
what 名詞のような使い方をしています。~こと、という意味を示します。
thought thinkの過去形

また、thought→expected (expect 想像する、期待する、予想する)と変更して、
That's what I expected.(予想通りだったよ。)ということもできます。

2. I could guess.
私は推測できた。
guess 推測する、考える、予想する
わかっていたよ、というニュアンスで使うことができます。

3. That makes sense.
ああ、なるほど。やっぱりね。
make sense はわかったとき、納得したときに使います。

1番が一番伝わりやすい表現で、オススメです。

役に立った
PV409
シェア
ポスト