emiriさん
2024/04/16 10:00
溺れてるのかと思った を英語で教えて!
プールから上がったときに「溺れてるのかと思ったわよ」と言われましたが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I thought you were drowning.
・I thought you were in trouble.
「溺れてるのかと思ったよ!」という意味です。本当に溺れかけている時にも使いますが、大げさに驚いた時の冗談やツッコミとしても使えます。例えば、水しぶきを激しく立てて泳いでいる友人や、お風呂で豪快に遊ぶ子供に対して「そんなにバシャバシャして!溺れてるかと思ったよ!」のように、愛情のこもったからかいとして使えます。
I thought you were drowning. You were underwater for so long!
溺れてるのかと思ったわよ。すごく長く水の中にいたじゃない!
ちなみに、「I thought you were in trouble.」は「てっきり大変なことになってるのかと思ったよ!」というニュアンスで使えます。連絡が取れなかった相手や、様子がおかしかった相手が無事だった時に「何かあったのかと心配したよ」と、安堵の気持ちを伝えるのにぴったりな表現です。
Oh, you're okay! For a second there, I thought you were in trouble.
ああ、大丈夫だったのね!一瞬、溺れているのかと思ったわ。
回答
・I thought you were drowning.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「溺れてるのかと思った」は英語で上記のように表現できます。
drownで「溺れる」という意味になります。
例文:
I thought you were drowning. Please be careful.
溺れてるのかと思ったわよ。気を付けてよ。
A: I thought you were drowning.
溺れてるのかと思ったわよ。
B: No!! I was just swimming,
違うよ! 泳いでただけだよ!
A: You look surprised!
驚いてるね!
B: I thought you were drowning.
溺れてるのかと思ったわよ。
* look 形容詞 ~のように見える
(ex) You look happy. I think you got a nice result.
嬉しそうだね。いい結果をもらったんだと思います。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan