Marika

Marikaさん

2025/04/01 10:00

ナイスキャッチ。またお皿を割るかと思った を英語で教えて!

お皿を落としたと思ったら、夫がつかんでいたので、「ナイスキャッチ。またお皿を割るかと思った」と言いたいです。

0 89
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/12 19:21

回答

・What a nice catch. I thought you were gonna break the plate again.

「ナイスキャッチ。またお皿を割るかと思った」は、上記のように表せます。

what 〜 : なんて〜だ
・what + 名詞 の形で使われます。
・ポジティブなニュアンスでも、ネガティブなニュアンスでも使われる感嘆表現です。

nice catch : ナイスキャッチ
・nice は「良い」「素敵な」といった意味の形容詞ですが、主観的なニュアンスが強めの表現です。
(good の場合は客観的なニュアンスが強めになります)

gonna : going to を略したスラング表現
・未来の行動を表す助動詞のような使われ方をします。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)

plate : 皿、プレート(名詞)
・「平皿」のことを表します。

例文
What a nice catch. I thought you were gonna break the plate again. You are athletic.
ナイスキャッチ。またお皿を割るかと思った。運動神経いいね。

※athletic は「体育の」「運動神経のいい」といった意味を表す形容詞になります。

役に立った
PV89
シェア
ポスト