kentarouさん
2024/09/26 00:00
口を割る を英語で教えて!
調査に協力する時に「口を割る」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
0
回答
・spill
・crack
・confess
犯罪などの調査に協力するときの「口を割る」は、この三つが考えられます。
それぞれ状況別に説明します。
spill は、そもそもは「こぼれる」という意味ですが、(情報などを)「吐く」という意味もあります。
例文
He didn't want to, but he eventually spilled.
話したくなかったが、結局口を割った。
crack は、そもそもは「ひびが入る」という意味で、カジュアルな表現です。プレッシャーなどに耐えられなくなって、口を割る、という感じです。
例文
The suspect finally cracked.
容疑者がついに口を割った。
confess は「自白する」という意味で、フォーマルな表現です。
例文
He finally confessed to the crime.
彼はついに犯罪を自白した。
役に立った0
PV0