Brittanyさん
Brittanyさん
足の骨が折れたかと思った を英語で教えて!
2023/12/20 10:00
思い切り足をぶつけてしまったので、「足の骨が折れたかと思った」と言いたいです。
2023/12/30 14:53
回答
・I thought I broke my legs.
・I thought I broke the bones in my legs.
「I thought 主語+過去形の動詞」で「~が~したと思った」と言う意味になり、実際には起こっていないが、起こると思っていた出来事を言うときに使います。
「break」は、動詞で「壊す」「壊れる」「割れる」のような意味があります。
不規則変化動詞で、「break - broke - broken」になります。
「broke my legs」で「足の骨を折った」と言う意味になり、名詞「bone(骨)」なしでも言うことができます。他の言い方で「broke the bones in my legs」もあります。
例
I fell from the bike. I thought I broke my legs.
自転車から落ちた。足の骨が折れたかと思った。
Yuki Daniels