chaya

chayaさん

2024/09/26 00:00

骨が折れる を英語で教えて!

面倒で労力がいる事柄を表現するときに使う「骨が折れる」は英語でなんというのですか?

0 7
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/07 21:15

回答

・It’s a tough job.
・It’s a hassle.

1. It’s a tough job.
それは骨が折れる仕事だ。
tough は「難しい」「大変な」という意味を持つ形容詞です。
このフレーズは、物理的にも精神的にも労力を必要とする状況を表現します。

例文
Organizing this event is a tough job, but it’s worth the effort.
このイベントを企画するのは骨が折れるけど、その価値はある。

2. It’s a hassle.
それは面倒だね。
hassle は「面倒」や「煩わしさ」を意味し、カジュアルな表現です。
煩雑で手間がかかる状況を表します。

例文
Filling out all these forms is such a hassle.
これらの書類を全部記入するのは骨が折れる。

役に立った
PV7
シェア
ポスト