Naokoさん
2024/10/29 00:00
骨が折れる を英語で教えて!
非常に苦労して、大変な労力や時間を費やした時に「骨が折れる」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか。
0
14
回答
・real tough one
・require considerable effort
1. real tough one
tough は「厳しい」「きつい」という意味で、骨が折れるような難しい仕事をカジュアルに表現しています。また、real で強調しており、困難さが特別であることを表しています。
例文
This job is a real tough one!
これは本当に骨が折れる仕事だ!
2. require considerable effort
requires は「必要とする」という意味で、フォーマルに仕事の難易度を表しています。considerable effort は「かなりの労力」という意味で、難しい仕事に対する敬意を含んでいます。
例文
This task requires considerable effort.
この仕事にはかなりの労力が必要です。
ご参考までに。
役に立った0
PV14