Kayleeさん
2024/08/01 10:00
けっこう骨が折れる仕事だな を英語で教えて!
仕事がなかなかはかどらないので、「けっこう骨が折れる仕事だな」と言いたいです。
回答
・This is hard work!
・This is backbreaking work!
・This is demanding job!
1. This is hard work!
結構骨が折れる仕事だな。
hard:大変な
work:仕事
「hard work」で大変な仕事=骨が折れる仕事といいます。
「骨が折れる」を直訳してbreaking born(折れる骨)とはいいません。
2. This is backbreaking work!
結構骨が折れる仕事だな。
Backbreaking :背中はback、折れるはbreakingで「背中の骨が折れるほど」の意味からきています。根気よりも肉体的に大変だと言いたいときに使うことが多いです。
3. This is demanding job!
結構骨が折れる仕事だな。
demainding:要求が厳しい
demanding jobとは、責任の多い仕事や大変な努力が必要な仕事に使います。