プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 364
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「刀を抜く」の直訳ですが、比喩的に「戦いの準備をする」「断固として反対する」「(議論などで)武器を取る」といった意味で使われます。 物理的な戦いだけでなく、議論や競争が始まる緊迫した状況で「いざ勝負!」と意気込む感じです。 The protagonist drew his sword against the enemy. 主人公は敵に向かって剣を抜いた。 ちなみに、「unsheathe one's sword」は文字通り「刀を抜く」という意味ですが、比喩的に「本気を出す」「隠していた能力や切り札を発揮する」というニュアンスでよく使われます。議論や競争で、相手を打ち負かすためにとっておきの論拠や才能をいよいよ見せる、そんなカッコいい場面にぴったりですよ。 The protagonist unsheathed his sword, facing down the enemy. 主人公は敵に向かって剣を抜いた。

続きを読む

0 682
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Country of origin」は、製品が作られた国(原産国)や、人の出身国を指す言葉です。 製品のラベルでよく見かけるほか、税関の書類や、人のルーツを尋ねる少しフォーマルな場面で使われます。「Where are you from?」より丁寧なニュアンスがあります。 Where is this produce from? この野菜はどこ産ですか? ちなみに、「Made in Japan」が精密さや高品質を連想させるように、「Made in Germany」は質実剛健、「Made in Italy」はおしゃれなイメージがありますよね。製品の品質やデザイン性をさりげなくアピールしたい時や、その国ならではのこだわりを伝えたい時にぴったりの一言です! Where are these made? これらはどこ産ですか?

続きを読む

0 1,047
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Employment status」は、あなたの「働き方」や「仕事の状況」を指す言葉です。 正社員(full-time)、パート(part-time)、契約社員(contract)、自営業(self-employed)、失業中(unemployed)など、どんな立場で働いているかを示すときに使います。 履歴書や公的な書類でよく見かけるほか、「今の働き方はどう?」とカジュアルに聞く場面でも使えますよ。 I'm only looking for a full-time, permanent position. 私は正社員のポジションのみを探しています。 ちなみに、「Type of employment」は日本語の「雇用形態」のことだよ。正社員(Full-time)や契約社員(Contract)、パート(Part-time)など、どんな働き方かを示すときに使うんだ。履歴書や面接で聞かれたり、求人情報に書いてあったりするから、覚えておくと便利だよ! I'm only looking for a full-time position for the type of employment. 雇用形態は、正社員のポジションのみを探しています。

続きを読む

0 505
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「優しくて親切なおじいさん」というニュアンスです。物語の登場人物や、地域で親しまれているお年寄りなど、温かい人柄がにじみ出ている様子を表します。見知らぬ人にも穏やかに接してくれるような、心優しいおじいさんをイメージすると分かりやすいです。 He's a kindly old man who always has a smile for the neighborhood kids. 彼は近所の子供たちにいつも笑顔を向けてくれる好々爺だ。 ちなみに、「a sweet old man」は、単に「優しいおじいさん」というだけでなく、親切で思いやりがあって「愛らしい」「見ていて心が温まる」といったニュアンスを含みます。道端で花に水をやっていたり、子供ににこやかに話しかけていたりするような、思わず「素敵だな」と微笑んでしまうようなおじいさんを指すのにぴったりの表現ですよ。 He's such a sweet old man who always has a kind word for everyone. 彼は誰にでもいつも優しい言葉をかけてくれる、本当に好々爺です。

続きを読む

0 457
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「世界的に有名」という意味で、誰もが知っているような人や物、場所にピッタリの言葉です。エッフェル塔やビートルズのように、本当に世界レベルで有名なものに使います。 少し大げさに「うちの世界的に有名なカレーだよ!」のように、冗談っぽく使うとユーモアも出て面白いですよ! This show is world-famous. このショー、国際的に有名だよ。 ちなみに、"internationally renowned" は「世界的に超有名で、その分野で高く評価されている」というニュアンスです。単に知名度があるだけでなく、実力や功績が世界中で認められている人や物に使います。例えば、世界的な建築家や、国際コンクールで何度も受賞しているピアニストなどにピッタリな表現です。 This show is internationally renowned. このショー、国際的に有名なんだ。

続きを読む