プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,154
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「Date of manufacture」は、製品が工場で作られた日、つまり「製造年月日」のことです。 食品のパッケージにある「賞味期限」とは違い、電化製品や化粧品、車のタイヤなどで「いつ作られたか」を示すために使われます。製品の保証期間の開始日になったり、リコールの対象かを確認する時に役立ちますよ! What's the date of manufacture on this daifuku? この大福の製造日はいつですか? ちなみに、「Production date」は製品が工場で完成した「製造年月日」を指す言葉だよ。食品の「消費期限」とは違うから気をつけてね!工業製品の保証期間の開始日として使われたり、いつ作られたモデルかを知りたい時に便利な表現なんだ。 What's the production date on this daifuku? この大福の製造日はいつですか?
「結婚する」という意味の、少しカジュアルで洒落た言い方です。日本語の「ゴールインする」や「身を固める」に近いニュアンス。友人同士の会話やSNSなどで「来月、結婚するんだ!」のように、親しみを込めて結婚を報告したり、噂したりする時にピッタリです。 If you're going to tie the knot, you should choose an auspicious day. 祝言を挙げるなら、吉日を選ぶべきだよ。 ちなみに、「get hitched」は「結婚する」を意味する、とてもカジュアルで少しユーモラスな言い方です。「get married」よりくだけた表現で、友達同士の会話で「〇〇が近々ゴールインするらしいよ」といった感じで使えます。 If you're going to get hitched, you should pick an auspicious day. 祝言を挙げるなら吉日がいいよ。
「わかる人にはわかる」という意味。特定の経験や趣味を共有する人たちの間で使われる内輪ネタや「あるある」ネタにピッタリの言葉です。多くを語らずとも、ニヤリと共感し合えるような状況で使ってみましょう! The subtle difference in the new model is a real "if you know, you know" situation for most people. この新しいモデルの微妙な違いは、ほとんどの人にとっては「分かる人には分かる」って感じだよね。 ちなみに、"It's an acquired taste." は「最初は微妙かもだけど、だんだんハマる味だよ」って感じの表現です。納豆やパクチーみたいに、好き嫌いが分かれる食べ物や、クセのある音楽や映画にも使えます。「通好みだね」と伝えたい時にもピッタリな一言です。 This particular style of jazz is definitely an acquired taste. この特定のジャズのスタイルは、分かる人には分かる味だね。
「平和を心から願っています」という意味です。宗教的なお祈りだけでなく、戦争や災害で苦しむ人々へ「どうか穏やかな日々が戻りますように」と強く願う気持ちを表します。SNSで世界のニュースに心を痛めた時や、誰かを励ましたい時など、深い思いやりを伝えたい場面で使えます。 I'm praying for world peace. 世界の平和を祈ります。 ちなみに、"Wishing for a peaceful world." は「世界が平和でありますように」という素朴で個人的な願いを表す表現です。壮大なテーマですが、SNSの投稿や日常会話で、悲しいニュースに触れた時などに「本当に、平和な世界になってほしいな」という気持ちを込めて気軽に使うことができます。 I'm wishing for a peaceful world. 世界の平和を祈っています。
「次々と」「立て続けに」という意味で、物事が間を置かずに連続して起こる様子を表します。バスが次々と来たり、お客さんがひっきりなしに来店したりするような状況で使えます。良いことにも悪いことにも使える便利な表現ですよ! I'm in a hurry, so I'm just tackling these tasks one after another. 急いでいるので、これらのタスクを片っ端から片付けています。 ちなみに、"one by one" は「一つずつ」「一人ずつ」という意味で、何かを順番に、丁寧に行うニュアンスで使えます。例えば、たくさんの質問に答える時に「一つずつ答えるね」と言ったり、人が部屋に入ってくる時に「一人ずつ入ってきた」と表現したりできますよ! We're in a hurry, so let's just tackle these tasks one by one. 急いでいるから、これらのタスクを片っ端から片付けよう。