プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,154
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「頼りにしてるよ!」「君ならできるって信じてる!」という、期待と信頼を込めたポジティブな表現です。プレッシャーをかける感じではなく、応援する気持ちが強いのがポイント。友達や同僚に「あとはお願いね!」と仕事を任せる時や、大事な場面で「頑張って!」と励ます時に使えます。 You're so diligent with your studies, so for this group project, I'm counting on you. 君はすごく勉強熱心だから、このグループプロジェクトでは君を頼りにしてるよ。 ちなみに、「I have faith in you.」は「君ならできるって信じてるよ」という感じで、相手の能力や人柄を深く信頼している時に使う温かい励ましの言葉です。単に成功を信じるだけでなく、たとえ失敗してもその人の可能性を信じ続ける、という強い応援の気持ちが込められています。 You're so diligent, so I have faith in you. 君はすごく真面目だから、信頼しているよ。
白雪姫の有名なセリフ「鏡よ、鏡」の英語版です。鏡に「世界で一番〇〇なのは誰?」と問いかける時の決まり文句。 真剣な質問というより、冗談っぽく「ねえ、正直どう思う?」と聞きたい時に使えます。例えば、新しい服を着て「鏡よ鏡、この服似合ってる?」と自問自答したり、友達と「今日のMVPは誰だ?」なんてふざけて話す時にピッタリな、ちょっと芝居がかったフレーズです。 Mirror, mirror on the wall, who is the fairest one of all? 鏡よ鏡、この世で一番美しいのは誰? ちなみに、「Who is the fairest of them all?」は白雪姫の「鏡よ、鏡、この世で一番美しいのは誰?」で有名なセリフだよ。大げさで古風な言い方だから、日常会話では冗談っぽく「この中で一番イケてるのは誰かな?」みたいなノリで使うのがピッタリ!真剣な場面には向かないけど、場を和ませたい時に使えるよ。 Mirror, mirror on the wall, who is the fairest of them all? 鏡よ鏡、この世で一番美しいのは誰?
「世界で一番美しい」という意味で、人や物、景色などを最大級に褒めるときに使います。恋人や可愛い赤ちゃんに「You are the most beautiful in the world!」と言ったり、絶景を見て感動したときにもぴったり。少し大げさなくらいの愛情や感動を表現したいときに使うと気持ちが伝わりますよ! You are the most beautiful in the world. あなたは世界で一番美しい。 ちなみに、「The most beautiful thing on Earth.」は「地球上で一番美しいもの」という意味。景色や芸術品はもちろん、人の優しさや赤ちゃんの寝顔など、心から感動した時に使える最大級の褒め言葉だよ!大げさなくらいの気持ちを伝えたい時にピッタリ。 You are the most beautiful thing on Earth. あなたは世界で一番美しい。
「彼女、ちょっと天然だよね」というニュアンスです。悪意はなく、少しおっちょこちょいで、ぼーっとしている愛嬌のある人を指します。親しい友人との会話で、誰かの微笑ましい失敗談などを話す時に使えます。 You're such an airhead for making a silly mistake like this. こんなうっかりミスをするなんて、君は本当に天然だね。 ちなみに、"She's a bit ditzy." は「彼女ってちょっと天然だよね」とか「少しおっちょこちょいなところがある」といったニュアンスで使えます。悪意はなく、むしろ憎めない愛嬌のあるキャラクターを指すことが多いです。忘れ物をしたり、変な言い間違いをしたりする、そんな微笑ましい場面で使ってみてください。 You can't believe she forgot her textbook again? She's a bit ditzy. また教科書を忘れたなんて信じられない?彼女、ちょっと天然なところがあるからね。
「隣の芝生は青い」と同じ意味のことわざです。他人の持っているものや状況が、自分のものより何でも良く見えてしまう心理を表します。 例えば、友達の仕事が楽しそうに見えたり、他人のSNSがキラキラして見えたりする時に「ないものねだりだよね」「実際はそうでもないかもよ」といったニュアンスで使えます。現状への不満や羨望を表す言葉です。 I guess the grass is always greener on the other side, isn't it? (結局)みんなないものねだりなんだよね。 ちなみに、"You always want what you can't have." は「ないものねだりだね」「隣の芝生は青いってやつだね」というニュアンスで使われる決まり文句です。手に入らないものほど魅力的に見えて欲しくなってしまう人間の心理を表します。恋愛でうまくいかない相手を追いかけてしまう友人や、自分の物より他人の物を羨ましがる人に対して、少しからかうように、あるいは共感や諦めを込めて使えますよ。 It's like they say, you always want what you can't have. みんなないものねだりだよね、って言うしね。