プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,154
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「meet and greet」は、ファンや支持者が有名人、アーティスト、政治家などと直接会って、握手や写真撮影、短い会話を楽しむためのイベントのことです。コンサートやサイン会の前後によく開かれます。 新しい職場の上司や同僚との顔合わせのような、少しフォーマルだけど親睦を深めるための集まりを指すこともあります。気軽に挨拶を交わす機会、というニュアンスです。 Let's have a quick meet and greet for the new project members sometime this week. 今週中に新しいプロジェクトメンバーで簡単な顔合わせをしましょう。 ちなみに、"Initial meeting to get acquainted." は、日本語の「顔合わせ」や「初めましての挨拶」に近いニュアンスです。ビジネスのキックオフや、新しいチームメンバーが加わった時など、まずはお互いを知るための最初の打ち合わせで気軽に使える表現ですよ。 Let's have an initial meeting to get acquainted with the new project members. 新しいプロジェクトメンバーと顔合わせのための最初のミーティングをしましょう。
「Laying the groundwork」は、将来の成功のために「下準備をする」「土台を固める」という意味です。 大きな計画や交渉の前に、根回しをしたり、必要な情報を集めたり、関係者と話を通しておくなど、物事をスムーズに進めるための準備全般に使えます。いきなり本題に入るのではなく、まずはお膳立てするイメージですね! Could you start laying the groundwork with the team so my proposal gets approved? 私の提案が承認されるように、チームへの根回しを始めておいてもらえますか? ちなみに、「Testing the waters」は、本格的に何かを始める前に、周りの反応や状況を確かめる「様子見」や「探りを入れる」といったニュアンスで使えます。新しい企画を上司に提案する前に同僚に軽く話してみたり、気になる相手をデートに誘う前に共通の趣味の話を振ってみたりするようなシチュエーションにぴったりです。 Could you do some testing of the waters with the team before I formally present my proposal? 私の提案を正式に発表する前に、チームの反応を少し探っておいてもらえますか?
「pull out of something」は、一度やると決めた計画や約束、参加していたイベントなどから「手を引く」「途中でやめる」「離脱する」という意味で使われます。 例えば、友人と旅行の計画を立てていたけど、急用で「やっぱり行けなくなった」と伝える時や、企業が不採算事業から「撤退する」時などにピッタリ。少しネガティブな響きを持つこともあります。 We had to pull out of the project due to a lack of funding. 資金不足のため、そのプロジェクトから手を引かざるを得ませんでした。 ちなみに、「To wash one's hands of the matter.」は「その件から手を洗う」という意味です。面倒な問題や厄介な状況から「もう自分は関係ない、責任は持たないよ」と宣言する時に使えます。少し突き放したニュアンスがあるので、友達との会話などで冗談っぽく使うのがいいかもしれませんね。 The project is failing, so I'm washing my hands of the matter. このプロジェクトは失敗しているので、私はもう手を引きます。
「(誰かの)メンツを保つ」や「顔を立てる」という意味です。相手が恥をかいたり、気まずい思いをしたりしないように、さりげなく助け舟を出す状況で使います。 例えば、ミスした同僚を責めずに「誰にでもあることだよ」とフォローしたり、間違いをそっと教えてあげたりする時にピッタリな表現です。 I respected his opinion in the meeting to save his face, as his promotion was on the line. 彼の昇進がかかっていたので、会議では彼の意見を尊重して顔を立ててあげました。 ちなみに、「to do someone a favor」は「(誰かの)お願いを聞いてあげる」「親切で〜してあげる」という感じです。「Can you do me a favor?(お願いがあるんだけど)」と頼みごとをする時や、見返りを求めず「彼のためにひと肌脱いであげた」のように、誰かのために何かしてあげる場面で使えますよ。 I did my colleague a favor in the meeting by backing up his opinion, since his promotion was on the line. 会議で同僚の昇進がかかっていたので、彼の意見を支持して恩を売っておきました。
「It backfired.」は「裏目に出た」「逆効果だった」という意味です。良かれと思ってやったことや、うまくいくはずの計画が、意図とは全く逆の悪い結果になってしまった時に使います。 例えば、冗談で友達をからかったら本気で怒らせてしまった時や、近道をしようとして逆に迷子になった時など、「あちゃー、やっちまった…」というニュアンスで気軽に使える便利な表現です。 This strategy totally backfired on us. この戦略は完全に裏目に出ました。 ちなみに、"It had the opposite effect." は「逆効果だった」「裏目に出た」という意味で使えます。良かれと思ってしたことが、意図とは全く逆の結果になった時にピッタリな表現です。例えば、励ましたつもりが相手を落ち込ませてしまった時などに使えますよ。 We thought this new marketing strategy would boost sales, but it had the opposite effect. この新しいマーケティング戦略は売上を伸ばすと思いきや、裏目に出ました。