yokota kazukoさん
2024/08/28 00:00
骨を折る を英語で教えて!
プロジェクトを成功させるためにみんなが骨を折らなければならないと言いたいです。
回答
・Knuckle down
・Roll up one’s sleeves
1. Knuckle down
直訳すると「拳を下に置く」という意味になります。全力で集中して頑張るというイメージがあります。
例)
We’re really going to have to knuckle down if we want to finish this project on time.
プロジェクトを成功させるためにみんなが骨を折らなければならない。
2. Roll up one’s sleeves
直訳すると「袖をまくる」という意味で、これから大変な仕事が始まるので、全力で頑張るというイメージがあります。
例)
We’re going to have to roll up our sleeves and get to work, because a big order has just come in.
さっき、大きな注文が入ったので、袖をまくって仕事に取り掛からなければなりません。