Reiさん
2024/10/29 00:00
膝を折る を英語で教えて!
相手の意見に従う時「膝を折る」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
8
回答
・bend the knee
「膝を折る」は上記のように表現できます。
このフレーズはもともと王や権力者に敬意を表してひざまずく行為を指しますが、比喩的に「従う」「屈服する」という意味でも使われます。具体的な文脈で相手の意見や決定に従うニュアンスを伝えたい場合に適しています。
例文)
I decided to bend the knee to his opinion.
彼の意見に膝を折ることにしました。」
また、別の表現として以下も使えます。
I gave in to his opinion.
彼の意見に折れました。
I yielded to his argument.
彼の主張に従いました。
文脈に応じて選ぶことで、微妙なニュアンスを表現できます。この表現で相手の立場を尊重する意図を示すことができますので、参考にしてみて下さい!
役に立った0
PV8