YOSHIZAWA

YOSHIZAWAさん

2023/04/13 22:00

千羽鶴を折る を英語で教えて!

クラスメイトが入院したので「みんなで千羽鶴を折って持っていきました」と言いたいです。

0 803
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/09 16:20

回答

・folding a thousand origami cranes
・making a thousand paper cranes
・Fold a thousand cranes.

We folded a thousand origami cranes together and brought them to our classmate in the hospital.
みんなで千羽鶴を折って、クラスメイトの病院に持っていきました。

「千羽鶴を折る」という行為は、日本文化において特別な意味を持ちます。千羽鶴は主に平和の祈りや病気の回復、幸福を願う際に折られることが多いです。特に大切な人への思いや願いを込めて、多くの時間と労力をかけることから、深い敬意や愛情の表現とされています。学校の行事や病院での見舞い、さらには平和記念館での展示など、さまざまな場面で見かけることができます。シンボルとしての千羽鶴は、日本人の慎ましい心や協力の精神を象徴しています。

We all made a thousand paper cranes and brought them to our classmate in the hospital.
みんなで千羽鶴を折って病院にいるクラスメイトに持っていきました。

We all folded a thousand cranes and brought them to our classmate in the hospital.
みんなで千羽鶴を折って、病院にいるクラスメイトに持って行きました。

「making a thousand paper cranes」と「fold a thousand cranes」はどちらも「千羽鶴を折る」という意味ですが、微妙に使い方が異なります。「making a thousand paper cranes」は、千羽鶴を折るというプロセス全体に焦点を当てています。例えば、「I'm making a thousand paper cranes for a friend's recovery」と言うと、プロジェクト全体やその意義について話していることが多いです。一方、「fold a thousand cranes」は、具体的な行為、つまり鶴を一羽一羽折ること自体に焦点があり、「I need to fold a thousand cranes by next week」といった具体的な目標を強調する場面で使われます。

GuuuMiii

GuuuMiiiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/28 17:10

回答

・fold 1000 paper cranes

「千羽」は数字の「1000」、「paper」は名詞で「紙」、「crane」は名詞で「鶴」という意味です。「fold」は動詞で「折る、折りたたむ」という意味があり、折り紙や洗濯物などを折ったり畳んだりするときに使います。

We folded 1000 paper cranes for our classmate and we brought it to the hospital.
クラスメイトのために千羽鶴を折って病院に持っていきました。

My grandma taught me how to fold a paper crane before.
以前祖母が折り鶴の折り方を教えてくれた。

ちなみに、折り紙は海外でも日本の文化の一つとして人気で、英語で「origami」という言葉もあるので、その言葉をそのまま使うこともできます。

I want to learn how to fold an origami crane.
折り鶴の折り方を学びたいです。

役に立った
PV803
シェア
ポスト