Moeko Stoさん
2024/04/29 10:00
千羽鶴 を英語で教えて!
折り鶴を大量に作って願掛けする「千羽鶴」は英語でどう説明しますか?
回答
・one thousand origami cranes
・a string of one thousand paper cranes
「千羽鶴」のことです。病気の回復や平和、大きな願い事を祈る日本の習慣として知られています。
単に千羽の折り鶴というだけでなく、「希望」「幸運」「癒し」といったポジティブな意味合いが強く込められています。
友人のお見舞いや、誰かを応援したい時、平和を願うイベントなどで「希望の象徴」として使えますよ。
In Japan, we have a tradition of folding one thousand origami cranes, called "Senbazuru," to make a wish for someone's recovery or for peace.
日本では、誰かの回復や平和への願いを込めて「千羽鶴」と呼ばれる千羽の折り鶴を折る伝統があります。
ちなみに、"a string of one thousand paper cranes"は日本語の「千羽鶴」のことです。病気の回復や平和への強い願い、目標達成を祈る気持ちが込められています。誰かのためを思って、たくさんの人が協力して作ったという温かいニュアンスで使えますよ。
In Japan, we have a tradition called "Senbazuru," where people make a string of one thousand paper cranes to wish for someone's recovery from illness or for peace.
日本では「千羽鶴」という伝統があり、病気の回復や平和を願って千羽の折り鶴を作ります。
回答
・thousand paper cranes
「千羽鶴」は名詞句として上記のように表します。
thousand:1000 の、1000 個の、1000 人の(限定用法の形容詞)
限定用法とは修飾対象の前に置くことです。
paper:紙の、紙製の(限定用法の形容詞)
crane:鶴(可算名詞)
外国の方には以下の様に説明します。
Folding a thousand paper cranes is a Japanese tradition that symbolizes hope, healing, and wishes coming true.
千羽鶴を折ることは、希望や癒し、願いが叶うことを象徴する日本の伝統です。
fold:折る、畳む(他動詞)
symbolize:~を象徴する(他動詞)
healing:癒し、治癒(不可算名詞)
第二文型(主語[Folding a thousand paper cranes:千羽鶴を折ること]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の名詞句[Japanese tradition:日本の伝統])で補語を先行詞に関係代名詞(that)で修飾節(symbolizes hope, healing, and wishes coming true:希望や癒し、願いが叶うことを象徴する)を導きます。
「千羽鶴」の名詞句として thousand paper cranes が「一つのもの」を表すので冠詞 a が必要です。
関連する質問
- 千羽鶴を折る を英語で教えて!
Japan