プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :1
回答数 :2,671
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
They blindly follow their ringleader, committing crimes without question. 彼らは盲目的にその一味のリーダーに従い、疑問を持つことなく犯罪を犯しています。 「Blindly」は「盲目的に」や「無分別に」という意味で使われ、人が物事を考えずに、あるいは情報を理解せずに行動を起こす様子を表す英語の副詞です。この言葉は、批判的または否定的な文脈でよく使われます。例えば、「彼は盲目的に指示に従った(He followed the instructions blindly)」、「彼女は盲目的に信じ続けた(She believed blindly)」のように使えます。 The gang committed their crimes indiscriminately. その一味は彼らの犯罪を無差別に行った。 We are ready to support you unconditionally in this heist. この強盗行為に対して、我々は無条件であなたを支援します。 Indiscriminatelyは、選別や差別なく、全てに等しく適用することを示します。たとえば、「彼は質問に対して無差別に怒鳴る」のように使います。一方、Unconditionallyは、条件を問わず、例外なく何かが適用されることを示します。たとえば、「彼女は無条件で彼を愛している」のように使います。Indiscriminatelyは選択や判断が不適切または不公平であることを示すのに対し、Unconditionallyは絶対的な承認や受け入れを示すことが多いです。
I'm hungry after practice, do we have anything to eat? 練習後でお腹が空いたんだけど、何か食べるものある? 「I'm hungry, do we have anything to eat?」は、「お腹が空いたんだけど、何か食べ物ある?」という意味です。自分がお腹が空いていて、自分の周りに食べ物があるかどうかを尋ねています。家庭内や友人との会話、宴会などで使われます。ニュアンスとしては、カジュアルで日常的な表現で、食べ物を探している状況を伝えています。 I've just got back from Sunday practice and I'm starving, what's in the fridge? 日曜の自主練から帰ってきて、お腹がペコペコ。冷蔵庫に何かある? I'm so hungry I could eat a horse, what do we have to munch on? 「お腹がすごく空いて馬一頭でも食べられるくらいだよ。何か食べるものある?」 「I'm starving, what's in the fridge?」は非常に空腹を感じていて、すぐに何か食べたいという状況で使います。一方、「I could eat a horse, what do we have to munch on?」も同様に非常に空腹を示す表現ですが、より口語的でジョークめいたニュアンスが含まれています。また、「munch on」は軽食やスナックを指すことが多いです。
I believe she received special guidance because they spotted her talent. 彼女は才能を見抜かれ、特別に指導を受けたと思います。 Spotting talentは、「才能を見つける」という意味です。主に人事やマネージャーなどが新しいメンバーを探す、あるいは部下の中からリーダーを選出する際の能力を指す表現です。また、芸能プロデューサーやスポーツコーチが新たなスター選手やアーティストを見つけ出す才覚を指すこともあります。これはその人物が持っている潜在能力や、技術、創造性、リーダーシップ等を見抜くことを意味します。 I think she was getting special instruction because they were identifying her talent. 彼女は特別な指導を受けていたのは、彼らが彼女の才能を見抜いていたからだと思います。 I think they were discerning her potential, hence the special coaching. 彼女の才能を見抜いていたんだと思う、だから特別な指導があったのだと思います。 Identifying talentは、特定のスキルや能力がすでに明確に表れている人を見つけることを指します。例えば、音楽のオーディションで優れたパフォーマンスをする人を見つけるときに使われます。一方、Discerning potentialは、まだ十分に開発されていないかもしれないが、将来的に大きな成果を上げられる可能性を持つ人を見つけることを指します。例えば、若いアスリートがまだ最高レベルで競技していないが、その能力を見て将来のスターになる可能性を見つけるときに使われます。
The story ended with the mermaid becoming just a drop in the ocean, right? 「その話は、人魚姫がただの海の一滴になって終わったんだっけ?」 「A drop in the ocean」は、「海に落ちる一滴」を直訳するとそのままの意味ですが、比喩的な表現で非常に小さいまたは無意味なもの、全体からみてほんの一部分にすぎないものを指します。大きな問題や困難に対し、行った対策や努力が十分でない、あるいは効果が限定的である場合などに使われます。例えば、「環境問題に対する彼の対策は海に落ちる一滴だ」などと使います。 Isn't it like finding a needle in a haystack, the story of the Little Mermaid turning into sea foam in the end? 「最後に人魚姫が海の藻屑になって消える話は、干し草の中から針を見つけるようなものだったっけ?」 Wasn't it something about her turning into a grain of sand on the beach in the end? 「最後は、彼女がビーチの砂粒になってしまった話だっけ?」 これらのフレーズはどちらも非常に小さなものを非常に大きなものの中から見つけ出すことの困難さを表現するために使われます。A needle in a haystackは通常、特定の物や情報を非常に多くの中から見つけ出す困難さを示す際に使われます。一方、A grain of sand on the beachは、一つの事象や個体が大量の同種のものの中で無意味になることを表す際に使われます。したがって、前者は探索の困難さを、後者は個別性の欠如を強調します。
When cancer is in its final stages, it's common to have water retention in the abdomen. がんが末期になると、腹部に水分がたまることがよくあります。 「腹部に水分が溜まる」や「腹部の水分保持」という意味の医学用語です。主に、肝臓の病気や腎臓の病気、心臓の病気などが原因で起こります。体内の水分バランスが崩れ、体内の水分が腹部に溜まってしまう状態を指します。腹部が膨らむ、重たい感じがするなどの症状があります。医療関係者や患者とその家族が病状を説明したり聞いたりするシチュエーションで使われます。 When cancer reaches its final stages, it's common to accumulate fluid in the abdomen. 癌が末期になると、腹部に液体がたまることがよくあります。 The patient has entered the final stages of cancer and has developed ascites. 患者はがんの末期に入り、腹水がたまってしまいました。 To accumulate fluid in the abdomenは医療的な専門知識がなくても理解できる非専門的な表現で、誰でも使えます。一方、To develop ascitesは医学的な用語を使用しており、医師や医療従事者、あるいは医学に詳しい人々が使うことが多いです。日常会話ではあまり使われません。