プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :3,746
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「心のこもった手紙は、いつだって格別だよね」というニュアンスです。 メールやSNSが主流の今だからこそ、手書きの温かさや、相手を想って言葉を選んだ時間そのものが価値を持つ、という気持ちが込められています。 誕生日や感謝を伝える時、または誰かを励ましたい時など、大切な気持ちを伝えたいあらゆる場面で使えます。 A heartfelt letter is always better than a secondhand wallet. 中古のお財布より、心のこもった手紙の方がずっといい。 ちなみに、「A personal letter means so much more.」は「手書きの手紙って、やっぱり心がこもっていて嬉しいよね」というニュアンスで使えます。例えば、SNSやメールでのやりとりが当たり前の今、あえて手紙をもらった時の感動や、その特別な価値を伝えたい時にぴったりの一言です。 I appreciate the thought, but honestly, a personal letter means so much more to me than a used wallet. 考えてくれたのは嬉しいけど、正直、中古のお財布より心のこもった手紙の方がずっと意味があるよ。
「選択肢が狭まるね」「やれることが限られちゃうよ」といったニュアンスです。 何かを決めるとき、予算、時間、ルールなどの制約によって、選べるものが少なくなってしまう状況で使います。例えば、「予算が少ないと、住める場所の選択肢が狭まるよね (A small budget limits your options for places to live.)」のように、少し残念な気持ちを表すときにぴったりです。 I'm looking for a job that I can commute to from my parents' house, so it limits my options. 実家から通える企業を探しているので、選択肢が限られてしまうんです。 ちなみに、「It narrows your choices.」は「選択肢が絞られるね」という感じです。何か条件が加わったことで、選べるものが減って逆に「選びやすくなった」というポジティブな場面や、「選択肢が限られてちょっと困る」というネガティブな場面の両方で使えますよ! Since I'm looking for a company I can commute to from my parents' house to ease their burden, it really narrows my choices. 親の負担を減らすために実家から通える会社を探しているので、かなり選択肢が狭まってしまうんです。
「本当に心変わりしたのか、正直よくわからないな」という感じです。 以前の態度が悪かった人が急に優しくなった時など、その変化が本心からなのか、それとも何か裏があるのか…と疑っている状況で使えます。「口先だけじゃないの?」というニュアンスですね。恋愛や友人関係、仕事の場面でも幅広く使えます。 I'm starting to have feelings for someone else, but I can't tell if it's a real change of heart or just a passing crush. 他に好きな人ができ始めたけど、これが本気の心変わりなのか、それともただの一時的な気の迷いなのかわからない。 ちなみに、"I'm not sure if it's a genuine change of heart." は「本心からの心変わりかは、ちょっと分からないな」という感じです。相手の態度が急に変わった時、その変化を少し疑っている、または様子を見ている状況で使えます。例えば、急に優しくなった人に対して「何か裏があるかも?」と勘繰るような場面にぴったりです。 I'm not sure if it's a genuine change of heart or just a passing crush, but I can't stop thinking about them. 本気の心変わりなのか、それともただの一時的な気の迷いなのかわからないけど、その人のことが頭から離れないんだ。
「見た目が全てじゃないよ」という意味で、外見よりも性格や中身の方が大切だと伝えたい時に使います。 例えば、自分の容姿に悩んでいる友達を励ましたり、人の見た目だけで判断しそうな人に「もっと内面を見てあげなよ」と優しく諭す時などにピッタリなフレーズです。 Well, her makeup transformation is amazing, but looks aren't everything. 彼女のメイクの変身ぶりはすごいけど、見た目がすべてじゃないからね。 ちなみに、「It's what's on the inside that counts.」は「大事なのは中身だよ」という意味。見た目がイマイチな物や人に対して、その本質的な良さや性格を褒めるときに使えます。不格好な手作りケーキを「味は最高!」と励ましたり、人の魅力を語ったりする時にぴったりの、温かいフレーズです。 It's what's on the inside that counts anyway. とにかく大切なのは中身だよ。
「to be cheap」は、単に「値段が安い」という意味だけでなく、「ケチだ」「安っぽい」というネガティブなニュアンスで使われることが多いです。 人に対して使うと「ケチな人」という悪口に。物に対しては「品質が悪い安物」といった意味合いになります。文脈に注意が必要な表現です。 Don't be cheap when it comes to a winter coat. 冬のコートに関しては、ケチらないほうがいいよ。 ちなみに、"to be stingy" は日本語の「ケチ」にとても近い言葉です。お金や物、時間などを人にあげたり使ったりするのを嫌がる、ちょっとネガティブなニュアンスで使います。例えば、割り勘で1円単位まで請求してくる友人や、自分の知識を絶対に教えたがらない同僚に対して「He's so stingy!(彼って本当にケチ!)」みたいに言えますよ。 When it comes to a coat, you shouldn't be stingy. コートみたいなものには、ケチらないほうがいいよ。