プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :1
回答数 :2,671
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
It just happened to be half off. 「たまたま半額だったの。」 「It just happened to be half off.」は「たまたま半額だった」という意味です。ある物やサービスが偶然にも半額で販売されていた、という状況を表現します。例えば、買い物に行った時に普段の価格よりも半額で商品が売られていた場合や、レストランで食事をした時に特定のメニューが半額だったなど、思わぬ割引に出くわした時に使う表現です。 It was coincidentally half off when I bought it. それを買った時、たまたま半額だったのです。 You might think it was expensive, but it happened to be on a 50% discount by chance. これが高かったと思うかもしれませんが、偶然にも50%オフだったんです。 両方とも似た意味を持つが、It was coincidentally half offは偶然にも半額だったという意味で、「自分がその商品を探していたときに偶然半額だった」などを表す。一方、It happened to be on a 50% discount by chanceは、何かを買いに行った時にその商品がたまたま半額になっていたという意味で、「特定の商品を探していた訳ではないが、たまたまその商品が半額だった」などの状況で使われる。
You know, meaning changes with time. Some words we used in the past don't have the same meaning today. 「ねえ、意味は時と共に変わるんだよ。昔使っていた言葉が今日では同じ意味を持たないこともあるんだ。」 このフレーズは、言葉や概念の解釈が時間や状況の変化により変わることを表しています。「Meaning changes with time」は、特に文化、社会、科学などの分野で使われ、新たな情報や視点が出てくると、以前の理解が変わったり、深まったりすることを指します。例えば、ある言葉がかつては否定的な意味を持っていたが、時間と共にその意味が肯定的に変化した、といった状況で使えます。 You know, times change and so does meaning. The words we used in the past might not have the same implications today. 「ねえ、時代は変わるし、意味も変わるんだよ。昔の言葉が今日では同じ意味を持たないかもしれないよ。」 It's interesting to see how meanings evolve with the passage of time, like how the meaning of this old word has changed in modern times. 「この昔の言葉が現代では意味が変わっているのを見ると、言葉は時代とともに意味が変わることもあるんだな、と感じますね。」 「Times change and so does meaning」は、一般的な変化や進歩を指すのに対し、「Meanings evolve with the passage of time」は、より具体的な、時間の経過とともに意味が進化・発展することを強調します。「Times change and so does meaning」は、議論や物語の中で、変化の普遍的な性質を指摘するのに使われます。「Meanings evolve with the passage of time」は、特定の概念やアイデアの意味が時間とともにどのように変わったかを説明するのに使われます。
I don't remember at all. 「全く覚えていません。」 「I don't remember at all.」は「全く覚えていない」という意味で、自分が何かを全く思い出せない時に使われます。例えば、昔の出来事や、誰かが何かを言ったこと、あるいは学んだことなどを全く覚えていないときにこの表現を利用します。また、忘れるほどの時間が経過した場合や、それほど印象に残らなかった事柄について言及する際にも使えます。 I heard your story, but it completely slipped my mind. あなたの話を聞いたけど、全く覚えていないんだ。 I listened to the story, but it's totally blank in my memory. その話を聞いたけど、全く記憶にない。 It completely slipped my mindは、何かを忘れたり、思い出せなかったりすることを指します。主に、予定や約束などを忘れてしまったときに使われます。「ああ、すっかり忘れてた!」のような意味です。 It's totally blank in my memoryは、何かの記憶が全く思い出せないことを表します。特定の出来事や情報について全く記憶がないときに使われます。「まったく思い出せない」や「記憶にない」のような意味です。
It's a timeless piece, isn't it? 「これは時代を超えたアイテムだね。」 「Timeless」は英語で、「時代を超えた」、「永遠の」、「不変の」などの意味を持つ形容詞です。特定の時代やトレンドに縛られない、永遠に価値があると認識されるものに対して用いられます。例えば、ファッション、音楽、アート、デザイン、考え方など、長い時間が経っても古さを感じさせない要素に対して使うことができます。例文:「モナリザの美しさはタイムレスだ」、「彼の音楽はタイムレスな魅力がある」など。 This item really stands the test of time, doesn't it? 「このアイテムは本当に時代を超えているね。」 This item truly transcends generations. このアイテムは本当に時代を超えているね。 Stands the test of timeは、何かが長い間持続し、変化や困難を乗り越える能力を指します。例えば、古典的な本や音楽、建築などに使われます。一方、Transcends generationsは、何かが年齢や世代の違いを超えて共感や価値を持つことを指します。例えば、親子が同じ映画や伝統を楽しむなど、年齢や時間の制約を超えて影響を与えるものに使われます。
You tried this omelette, right? The egg flavor is really strong, isn't it? このオムレツ食べたよね?卵の風味がすごく強いね。 この表現は、食事や料理をしていて、特に卵の味が強いと感じたときに使います。この文は質問形式になっていますが、相手に同意を求める意味合いが強いです。例えば、レストランや自宅で卵料理を食べていて、その料理が予想以上に卵の味が強かったときなどに使えます。この表現を使うと、「卵の味が強いと思わない?」という意味合いを含んでいます。 The taste of the egg is quite pronounced, isn't it? 「卵の風味がすごく強いね?」 The egg really packs a punch in terms of flavor, doesn't it? 「卵の風味がすごく強いね、そう思わない?」 The taste of the egg is quite pronounced, isn't it?は、卵の風味が強く感じられるということを比較的フォーマルな表現で述べています。一方、The egg really packs a punch in terms of flavor, doesn't it?は、卵の風味が非常に強烈であることを、よりカジュアルで生き生きとした表現で述べています。前者はレストランやフォーマルな場で、後者はカジュアルな会話やフレンドリーな雰囲気の中で使われるでしょう。