プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 256
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ささくれができた」「逆剥けしちゃった」という意味の日常的な表現です。 指先の地味な痛みを伝えたい時や、「見て、こんなになっちゃった」とちょっとした不満や痛みを共有したい時に気軽に使えるフレーズです。深刻さはなく、カジュアルな会話で使います。 You should put some cream on that hangnail. そのささくれにクリームを塗ったらどうかな。 ちなみに、"I've got a little tear in the skin by my nail." は「爪の横の皮がちょっとめくれちゃった」という感じです。ささくれや、ちょっとした切り傷など、大したことないけど気になる指先の小さなケガを伝える時に気軽に使える表現ですよ。 You should put some cream on that little tear in the skin by your nail. その爪の横のささくれにクリームを塗ったほうがいいよ。

続きを読む

0 431
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「My nerves are frayed.」は、ストレスや心配事が続いて「神経がすり減って、もう限界…」「精神的にボロボロで、ピリピリしてる」というニュアンスです。 単なるイライラより深刻で、ちょっとした刺激で感情が爆発しそうな、切羽詰まった状態を表します。仕事の締め切りや人間関係で追い詰められた時などに使えます。 I'm sorry for snapping at you, my nerves are just so frayed today. 君に当たり散らしてごめん、今日はどうにも心がささくれ立っていて。 ちなみに、「I'm on edge.」は、不安や緊張で「ピリピリしてる」「そわそわして落ち着かない」という気持ちを表す口語表現だよ。大事な試験前や、誰かを待っていてヤキモキする時、ちょっとしたことでイラっとしそうな時なんかに使える便利なフレーズ! I'm sorry, I'm a bit on edge today. ごめん、今日はちょっと心がささくれ立っているんだ。

続きを読む

0 225
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「爪に縦線が入ってるんだよね」という感じです。 ネイルサロンや友人との会話で、爪の健康状態について話すときに気軽に使える表現です。「最近、爪に縦筋が目立つようになって…」といったニュアンスで、心配事やちょっとした悩みを打ち明ける場面で使えます。 I have some vertical ridges on my nails. Can you still make them look smooth and pretty? 爪に縦線が入っているのですが、滑らかで綺麗に仕上げることはできますか? ちなみに、「My fingernails are getting bumpy with lines.」は「爪に縦線が入ってボコボコしてきた」という感じです。健康や加齢の話になった時、「そういえば私も…」と自分の体の変化をさりげなく付け加えるのにぴったり。深刻さよりは、ちょっとした気づきや悩みを共有するニュアンスで使えます。 My fingernails are getting bumpy with lines. Can you make them look smooth? 爪に縦線が出てきてデコボコなのですが、綺麗にしてもらえますか?

続きを読む

0 263
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「一晩泊まる」「外泊する」という意味で、友達の家、ホテル、親戚の家など、どこかに泊まる時に幅広く使えます。「Are you staying overnight?(今夜は泊まってくの?)」のように、カジュアルな会話でよく登場します。旅行や出張はもちろん、友達との「お泊まり会」のような気軽なシチュエーションにもピッタリな表現です。 I'm looking for a part-time job that involves staying overnight. 泊まり込みのバイトを探しています。 ちなみに、「I'm crashing at a friend's place.」は「友達の家に泊まる」という意味ですが、「泊めてもらう」とか「厄介になる」というニュアンスが強いです。ソファで寝るような、急な泊まりやカジュアルな状況でよく使います。予定外の時や、ホテル代を節約したい時なんかにピッタリの表現ですよ。 I'm looking for a summer job where I can crash at the place, since I want to work a ton. 夏休みはたくさん働きたいので、泊まり込みのバイトを探しているんです。

続きを読む

0 434
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「varicose veins」は、足の血管がボコボコと浮き出て見える「下肢静脈瘤(かしじょうみゃくりゅう)」のことです。 医学用語ですが、日常会話でも普通に使います。「足がむくんでだるいな、静脈瘤かも」「立ち仕事だから静脈瘤が心配」のように、見た目の悩みや足の不調を話すときに気軽に使える言葉です。 My calves have been hurting; I'm wondering if it could be varicose veins. ふくらはぎがずっと痛むんだけど、これって静脈瘤かもしれない。 ちなみに、spider veinsは「クモの巣状静脈瘤」のこと。脚や顔にできる、細い血管がクモの巣みたいに透けて見える状態を指します。美容の悩みとして「足にspider veinsが…」と気軽に話したり、クリニックで相談する時などに使えますよ。 My calves have been hurting, and I'm worried I might be getting spider veins. ふくらはぎが痛くて、クモの巣状静脈瘤ができてきているのかもしれないと心配です。

続きを読む