プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 102
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

A spy must have infiltrated, that's the only explanation for the information leak. 情報が漏れた唯一の説明は、スパイが入り込んでいることに違いない。 「スパイが潜入する」というフレーズは、秘密裏に敵の組織や国へスパイが入り込む様子を表しています。この表現は主にスパイ映画や小説、ニュース報道などで使われます。ニュアンスとしては、スパイが敵陣に気付かれずにこっそりと入り込み、情報を集めたり、その組織を内部から崩壊させるための活動をすることを想像させます。そのため、緊張感やスリル、秘密裏の行動を連想させる表現といえるでしょう。 Our information has leaked to the outside. A spy has penetrated their ranks, no doubt. 情報が外部に漏れています。間違いなく、スパイが彼らの中に入り込んでいる。 Our information has been leaked, a spy has breached their defenses. 情報が外部に漏れていたので、スパイが彼らの防御を突破したに違いない。 A spy has penetrated their ranksは、スパイが敵の組織内部に入り込み、その中に位置している状況を示します。これは、情報収集や秘密の漏洩などの目的で使われます。 一方、A spy has breached their defensesは、敵の防御体制を突破したことを示します。これは、物理的な防御(例えば、要塞やコンピューターシステムのセキュリティ)が破られたときに使います。

続きを読む

0 131
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I finished work late, so it's too late to go now. 仕事が遅く終わったので、今頃行っても間に合わないだろう。 「It's too late to go now.」は「もう時間が遅すぎて、今から行くのは無理だ」という意味です。時間が遅い、あるいは期限が過ぎてしまっているために何かをするのは無理だという状況で使います。例えば、深夜になってしまったので友人の家に訪ねるのは無理だという場合や、提出期限が過ぎてしまったのでレポートを提出するのは無理だという場合などに使えます。 Even if we leave now, we won't make it in time for the meeting. 今すぐ出ても、会議には間に合わないだろう。 We've missed our window to go now. We wouldn't make it on time even if we left now because of work running late. 仕事が遅く終わったので、今頃行っても間に合わないだろうな。今行っても時間に間に合わないだろうから、もうチャンスは逃したんだ。 「Even if we leave now, we won't make it in time.」は現在出発しても時間内に到達できないという意味で、今すぐ行動を起こす意義を問い、その結果を示しています。一方、「We've missed our window to go now.」は、行動を起こす最適な機会が過ぎ去ったという意味で、行動のタイミング自体を重視しています。前者は時間的な制約、後者は機会的な制約を強調します。

続きを読む

0 84
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

In English, the device used to draw water from a well, similar to a water wheel, is known as a well wheel. 英語では、「井戸車」に相当する、井戸から水を汲むための装置を「ウェル・ホイール」と呼びます。 水車(Water wheel)は、川や流れのある水を利用して動力を得るための装置です。主に水力発電や穀物の製粉などに使われます。また、古代の農業や工業において重要な役割を果たしていたため、歴史的な背景を持つ場所や博物館で展示されることもあります。また、視覚的な魅力から風景の一部として利用されることもあります。したがって、エコエネルギー、農業、歴史、観光などの話題で水車の話題が出ることがあります。 In English, the wheel used to draw water from a well is called a well wheel. 英語では、井戸から水を汲むための車輪を「well wheel」と呼びます。 In English, the term used for the pulley system to draw water from a well is called a bucket chain. 英語では、井戸から水を汲むための滑車システムを「バケットチェーン」と呼びます。 Wheel wellとBucket chainは全く異なる用途で使用される単語です。Wheel wellは車両のタイヤが収納される空間を指し、日常的に車のメンテナンスや修理の文脈で使われます。一方、Bucket chainは一連のバケツが連結されて物質を運ぶシステムを指し、特に建設現場や鉱山などで使われます。また、Bucket chainはメタファ的に一連の人々が物を手渡しで運ぶ様子を描写するのにも使われます。

続きを読む

0 182
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I had absolute trust in my subordinate, so even with the suspicions, I had not a shadow of a doubt. 部下を絶対に信頼していたので、疑惑があっても一点の疑いも持ちませんでした。 「Without a shadow of a doubt」は、「絶対に」「間違いなく」というニュアンスの英語表現です。自分の意見や主張に100%確信を持っているとき、あるいは何かの真実を強調するときに使われます。例えば、友人の無実を信じているときや、自分が正しいと確信している議論などで用いられます。 Even with the suspicions, I had no doubt, beyond a doubt, in your integrity. 疑惑があったとしても、あなたの誠実さに対しては一点の疑いも持ちませんでした。 I was absolutely certain of your integrity, so even when there were suspicions, I didn't doubt you for a moment. あなたの誠実さを絶対に信じていたので、疑惑があっても一瞬たりとも疑いませんでした。 Beyond a doubtとAbsolutely certainは似た意味を持つが、微妙なニュアンスの違いがある。Beyond a doubtは一般的に、事実や真実を強調し、疑問の余地がまったくないことを示す。例えば、法廷で証拠が圧倒的にある場合などに使う。一方、Absolutely certainは個々の確信や確実性を強調する。自分自身の感情や意見、予測などに対する絶対的な確信を表すのに使う。例えば、特定の結果が起こることを強く信じる場合などに使う。

続きを読む

0 115
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The complaints were not stopping at anything. 苦情は何度も止まることなく続いていました。 「Not stopping at anything」は、「何も止まらない」や「何も怯まない」と直訳でき、目標達成のために何も避けず、全力を尽くすという意味合いがあります。ニュアンスとしては、「障害があっても立ち止まらず、全力で突き進む」や「手段を選ばずに目的を達成しようとする」などがあります。使えるシチュエーションとしては、ビジネスのプロジェクト達成、スポーツでの勝利追求、目標達成に向けた個人の努力など、目標に向かって全力を尽くす様子を表現する際に用いられます。 The complaints did not stop at nothing. 苦情は一切止まらなかった。 The complaints didn't stop, so I had to leave no stone unturned to resolve the issue. 苦情が絶えなかったので、問題を解決するために手石を見逃さないようにしなければならなかった。 Stop at nothingは、目標を達成するためにあらゆる手段を尽くすことを表す言葉で、その行動が倫理的に問題があるかもしれないことを示唆する場合があります。一方、Leave no stone unturnedは、情報を求める際にあらゆる可能性を追求することを意味します。これはより中立的な表現で、努力や徹底性を強調します。例えば、犯罪捜査ではLeave no stone unturnedが適切です。一方、競争相手に対して優位に立つためには何でもするという意気込みを表現するにはStop at nothingが適しています。

続きを読む