プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :3,746
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「うちの牡蠣は広島産です!」という、産地をアピールするシンプルな表現です。 レストランのメニューや店員さんが、食材のこだわりや品質の高さを伝えたい時に使えます。「広島産の牡蠣、美味しいですよ!」というポジティブなニュアンスが伝わります。 Yes, they're from Hiroshima. はい、広島産です。 ちなみに、この表現は「うちの牡蠣は広島から仕入れているんですよ」という、産地へのこだわりや豆知識を伝える時にぴったりです。メニューの説明で「この牡蠣は…」と話が始まった時や、お客さんとの会話で「美味しいですね!」と言われた時に、さりげなく付け加える感じで使えます。 Yes, they're sourced from Hiroshima. はい、広島から仕入れています。
「Free Wi-Fi is not available.」は、「無料Wi-Fiはありません」という、シンプルで丁寧な表現です。 お店の貼り紙や、ホテル・カフェの店員さんがお客様にWi-Fiの有無を伝える時によく使われます。「Wi-Fiがない」ことを、事務的かつ少しフォーマルに伝えたい場合にぴったりです。 I'm sorry, but free Wi-Fi is not available here. 申し訳ありませんが、当店では無料Wi-Fiをご利用いただけません。 ちなみに、"We don't have Wi-Fi here." は、カフェやお店などでWi-Fiの有無を聞かれた時に「あ、うちはWi-Fiないんですよ」と事実をさらっと伝えるシンプルな表現です。特に謝罪のニュアンスはなく、補足情報として付け加えるような気軽な感じで使えます。 I'm sorry, but we don't have Wi-Fi here. 申し訳ありませんが、当店ではWi-Fiをご利用いただけません。
「お茶を淹れるから、ここにカップを置いてね」という親切で丁寧な案内です。カフェのカウンターや、ホームパーティーでホストがお茶を準備する時などに使えます。少し指示的な響きもありますが、スムーズにお茶を注ぐための分かりやすい声かけとして便利な表現です。 Place your cup here for tea. こちらに湯呑を置くとお茶が出ます。 ちなみに、この英語はドリンクバーなどで「ここにカップを置くとお茶が出ますよ」と操作方法を説明する時の表現です。少し丁寧で機械的な言い方なので、案内表示や説明書きでよく見かけます。会話で使うなら、指差しながら「ここにカップを置いてね」と伝えるような場面でぴったりです。 Just place your cup here to get some tea. こちらに湯呑を置くとお茶が出ます。
この商品はセール(割引)の対象外です、という意味です。 お店で「全品20%オフ!」と書いてあっても、特定の商品だけ割引にならない時に使われます。レジで「あれ、安くなってない?」とならないように、値札やポップにこの一文が添えられていることが多いです。 「この商品はセールに含まれません」「これだけは割引できません」といったニュアンスですね。 I'm sorry, but this item is excluded from the sale. 申し訳ありませんが、こちらの商品はセール除外品です。 ちなみに、こちらの商品は割引の対象外なんです。レジで「あれ、安くなってない?」とならないよう、お会計の前にそっと伝える時などに使えます。相手をがっかりさせすぎず、あくまで補足情報として「念のため伝えておくと…」という感じで、やわらかく事実を伝えるのに便利な表現です。 This item is not eligible for the discount. こちらの商品は、セール除外品です。
「数日中に入荷しますよ」という意味で、お店のスタッフがお客さんに使う定番フレーズです。 「2〜3日後」といった近い未来を指し、「もうすぐ手に入りますよ」という少し期待を持たせるポジティブなニュアンスがあります。オンラインショップの表示や、問い合わせへの返答など、ビジネスシーンでよく使われます。 We're currently out, but it will be in stock in a few days. ただいま品切れ中ですが、数日で入荷します。 ちなみに、このフレーズは「在庫を取り寄せるのに2、3日かかります」という意味で、お店で欲しい商品の在庫がない時に使われます。「今はないけど、すぐ手配できますよ」という前向きなニュアンスで、少し待てば手に入ることを伝える便利な一言です。 We're currently out, but it will take a few days to get it in stock. ただいま品切れ中ですが、入荷まで数日かかります。