プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 472
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「pitch black」は「真っ暗闇」という意味で、光が一切ない状態を表すときに使います。 「dark」よりも「何も見えない!」というレベルの暗さを強調したいときにぴったり。「停電で部屋がpitch blackになった」とか、「田舎の夜道はpitch blackで怖い」のように使えます。絶望的な状況の比喩としても使われることがあります。 With these blackout curtains, it's pitch black in here even during the day. この遮光カーテンのおかげで、昼間でも部屋は真っ暗だよ。 ちなみに、"It's completely dark." は「真っ暗だよ」という意味で、光がまったくない状態を表す時に使います。停電で何も見えない時や、街灯のない夜道を歩いている時、あとは部屋のカーテンを全部閉めて「ほら、真っ暗でしょ?」なんて言う時にもぴったりな表現です。 With these blackout curtains, it's completely dark in here even during the day. この遮光カーテンのせいで、昼間でも部屋の中は真っ暗だよ。

続きを読む

0 616
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「突然、真っ暗闇になる」という意味です。停電で街が真っ暗になったり、比喩的に、悲しい知らせで「絶望のどん底に突き落とされる」ような状況で使えます。急に悪い状況に陥る、劇的な変化を表すときにピッタリな表現です! During the total solar eclipse, even the daytime will be plunged into darkness. 皆既日食の間、昼間でもあたりは暗闇に包まれるでしょう。 ちなみに、「To be shrouded in darkness.」は、単に暗いって意味だけじゃなく、「謎や秘密に包まれている」「不吉な雰囲気が漂っている」みたいなニュアンスで使えます。例えば、事件の真相が全く分からない時や、ある人物の過去が謎めいている時にピッタリな表現ですよ。 During the total solar eclipse, the sky will be shrouded in darkness even in the daytime. 皆既日食の間、昼間でも空は暗闇に包まれるでしょう。

続きを読む

0 256
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「秘密を闇に葬る」というニュアンスです。ただ秘密を守るだけでなく、誰にも知られないよう完全に隠し通し、二度と表に出さない、という強い意志を表します。 例えば、知られたらまずい過去の失敗や、誰かを傷つける情報を「墓場まで持っていく」と決意した時などに使えます。 The truth of that incident was buried, and it became a secret no one could uncover. あの事件の真相は葬られ、誰も暴けない秘密となった。 ちなみに、「Sweep it under the rug.」は、問題や不都合なことを解決せずに隠したり、見て見ぬふりしたりする時に使う表現だよ。「臭いものに蓋をする」って感じだね。誰かの失敗を内緒で処理したり、面倒な話を後回しにしたりするシチュエーションで使えるよ! They just swept that whole incident under the rug since no one could figure out the truth. あの事件は誰も真実を突き止められなかったので、闇に葬られることになった。

続きを読む

0 400
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「track someone's movements」は、人や物の動きや居場所を継続的に追跡・監視するニュアンスです。 探偵が対象者を尾行する、GPSで荷物の配送状況を確認する、防犯カメラで不審者の動きを追うなど、ポジティブからネガティブまで幅広い状況で使えます。 We need to track the suspect's movements to catch him. 容疑者を捕まえるために、彼の足取りを追う必要があります。 ちなみに、"to follow in someone's footsteps" は、誰かの後を継ぐ、同じ道を進むという意味です。親の職業を継いだり、尊敬する先輩と同じキャリアを目指したりする時に使えます。単に真似するのではなく、尊敬や憧れの気持ちが込められた表現ですよ。 We need you to follow in the suspect's footsteps to find out where he went. 容疑者がどこへ行ったのか突き止めるために、彼の足取りを追って欲しい。

続きを読む

0 561
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「諸刃の剣(もろはのつるぎ)」と同じ意味です。 何かをすることで大きなメリットがある一方、同じくらい大きなデメリットやリスクも伴う状況で使います。 例えば、「SNSでの発信は知名度を上げるのに役立つけど、炎上リスクもあるから、まさに a double-edged sword だね」という感じです。 Having a famous actor in our commercial is a double-edged sword; it brings a lot of attention, but it's also very expensive. 有名な俳優をCMに起用するのは両刃の剣だ。注目は集まるが、費用も非常にかかる。 ちなみに、「A blessing and a curse.」は「良いことでもあり、悪いことでもある」という意味で、物事のプラス面とマイナス面を同時に表すときに使います。例えば、有名になることは多くの人から注目される反面、プライバシーがなくなる、といった状況にぴったりな表現です。 Having a photographic memory can be a blessing and a curse. 写真のような記憶力は、諸刃の剣になり得ます。

続きを読む