プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 409
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「石の壁」という言葉通り、物理的な壁を指すこともありますが、比喩としてよく使われます。 例えば、話しかけても全く反応がない人や、何を言っても意見を変えない頑固な態度のこと。「彼に相談したけど、まるで石の壁と話してるみたいだったよ」のように、会話が通じないもどかしさや、協力してくれない状況を表すのにピッタリな表現です。 I'd like to have a stone wall feature in the living room. リビングの壁は石壁風にしたいんです。 ちなみに、「a cliff face」は単に「崖」というより、崖の「壁面」や「表面」という部分を指す言葉です。岩がむき出しで、垂直に切り立った崖の側面をイメージさせます。ロッククライミングの場面や、崖に何か(遺跡や巣など)があることを説明するときによく使われますよ。 I want one of the living room walls to look like a cliff face. リビングの壁の1つを石壁みたいにしたいんだ。

続きを読む

0 241
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ことわざ集」という文字通りの意味ですが、会話では「また決まり文句?」「格言ばかり並べて、まるでことわざ集みたいだね」といった皮肉やツッコミとして使われることが多いです。相手が陳腐な教訓やありきたりなアドバイスを連発する状況で、ユーモアを交えて揶揄するのにピッタリな表現です。 I love reading, so I think I'll read a collection of proverbs next. 本を読むのが好きなので、次は格言集を読んでみようと思います。 ちなみに、「A book of sayings」は、賢い人たちの名言や、昔から伝わることわざ・格言などを集めた本のことだよ。「人生の教訓」みたいな、ためになる言葉が詰まってる感じ。ちょっとした会話のネタや、スピーチで引用するのにピッタリなんだ。 I think I'll try a book of sayings for my next read. 次は格言集を読んでみようかな。

続きを読む

0 474
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「a wise man」は、単に頭が良いだけでなく、経験豊富で物事の本質を見抜く力がある人を指します。人生の先輩や、的確な助言をくれる尊敬できる人に対して使うとピッタリ。「賢者」というより、もっと身近で温かいニュアンスです。 You're a wise man. 君は賢人だね。 ちなみに、「a man of great wisdom」は、単に物知りな人じゃなくて、経験豊富で物事の本質を見抜く深い知恵や判断力を持った人のことだよ。日本語の「賢者」や「思慮深い人」に近いかな。人生の先輩や尊敬する上司みたいに、的確な助言をくれる人によく使われるんだ。 You're a man of great wisdom, my friend. 君は賢人だね、友よ。

続きを読む

0 268
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「A fool.」は、単に「バカ」というより「どうしようもない愚か者だね」という呆れや軽蔑、時には哀れみを含んだ一言です。 判断力がなく同じ過ちを繰り返す人や、忠告を無視して失敗した人に対して「だから言ったのに…」という気持ちで使われます。親しい間柄での冗談から、本気の非難まで幅広く使える、深みのある表現です。 He won't even try to correct his mistakes. What a fool. 彼は間違いを正そうとさえしない。なんて愚かなんだ。 ちなみに、「a simple-minded person」は、良く言えば「純粋で素直な人」、悪く言えば「考えが浅い、騙されやすい人」という意味で使われます。相手を少し見下したり、からかったりするニュアンスを含むことが多いので、褒め言葉として使うのは避けた方が無難ですよ。 He's such a simple-minded person that he never tries to correct his mistakes. 彼は間違いを全く正そうとしないので、本当に単純な人です。

続きを読む

0 487
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「A crown.」は、文字通り「王冠」ですが、会話では「最高だね!」「お見事!」というニュアンスで使われます。 誰かが素晴らしい功績をあげたり、見事なことを成し遂げた時に、「あなたには王冠を授けたい」という気持ちを込めて使う、おしゃれな褒め言葉です。皮肉っぽく「はいはい、お偉いことで」のように使うこともあります。 They keep a famous crown here. ここには有名な王冠が保管されています。 ちなみに、「The crowning glory」は、何かを締めくくる最も素晴らしい見せ場や、一連のものの中で最高傑作と言える部分を指す言葉だよ。「画竜点睛」みたいに、それが加わることで全体が完璧に輝く!っていうニュアンスで、料理の最後の盛り付けやイベントのフィナーレなんかに使えるよ。 The crowning glory of this museum's collection, the famous royal crown, is kept in this room. この博物館のコレクションの至宝である、有名な王冠がこの部屋に保管されています。

続きを読む