プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :4
回答数 :7,166
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「肩甲骨ケア」は、肩甲骨周りの筋肉をほぐして動きを良くすること。肩こりや姿勢の悪さが気になるとき、デスクワークの合間や運動前後のストレッチなど、気軽に使える言葉です。美容や健康意識の高いイメージもあります。 I should probably do some shoulder blade care since my shoulders have been so stiff lately. 最近肩が凝ってきたから、肩甲骨ケアをした方がいいな。 ちなみに、Scapular stabilization exercisesは、肩甲骨を正しい位置で安定させるための地味だけど超重要なトレーニングのこと。肩こりや猫背の改善、スポーツでのケガ予防やパフォーマンス向上にも繋がるので、デスクワーカーからアスリートまで幅広く使えるエクササイズだよ! My shoulders have been so stiff lately, I should probably do some scapular stabilization exercises. 最近肩がすごく凝っているから、肩甲骨を安定させるエクササイズをした方がよさそう。
「Blue-collar worker」は、工場や建設現場などで働く肉体労働者を指す言葉です。作業着の青い襟が語源で、日本語の「現場の職人さん」や「技術者」に近いニュアンスです。 昔は少し見下した響きもありましたが、今では専門スキルを持つプロフェッショナルとして尊敬を込めて使われることも多いですよ。ホワイトカラー(事務職)との対比でよく使われます。 With your build, you'd be perfect for a blue-collar job. その体格なら、ガテン系の仕事がぴったりだよ。 ちなみに、「A hands-on, physical job.」は「実際に体を動かして働く、現場系の仕事」といった感じです。デスクワークとは逆で、大工、整備士、農家、料理人など、自分の手で何かを作ったり作業したりする仕事を指します。スキルや経験が物を言う、実践的な仕事というニュアンスで使えますよ。 With your build, you'd be perfect for a hands-on, physical job. 君の体格なら、ガテン系の仕事がぴったりだよ。
「彼はマシンガントークだね!」という意味です。とにかく話すスピードが速く、次から次へと言葉が出てくる様子を表します。 興奮して早口になっている人や、おしゃべりな人に対して、少し呆れたり感心したりする場面で使えます。日本語の「立て板に水」と似たニュアンスです。 He talks a mile a minute, it's kind of overwhelming sometimes. 彼はマシンガントークだから、時々ちょっときついよね。 ちなみに、"He's a motormouth." は「彼って超おしゃべりだよね」という意味で、マシンガンのように一方的に話し続ける人を指す表現です。少し呆れたり、面白がったりするニュアンスで使います。飲み会で延々と自分の話をする友人や、会議で一人だけ喋り続ける同僚について話すときなんかにピッタリですよ。 Our boss is such a motormouth, it's exhausting. 先輩ってすごいおしゃべりだから、疲れるよね。
「instant ramen」は、お湯を注ぐだけで作れる袋麺やカップ麺のこと。手軽さ、安さ、そして「時間がない時や面倒な時の味方」というニュアンスが強いです。 「今日の昼はinstant ramenで済ませちゃった」のように、ちょっとした手抜き感や庶民的な食事を手軽に表現したい時にぴったりの言葉です。 I'm feeling a bit hungry, I could go for some instant ramen. 小腹が空いたな、カップ麺でも食べたい気分だ。 ちなみに、Cup Noodlesは単なる商品名じゃなく「お湯を注ぐだけで食べられるカップ麺」全般を指すことが多いよ。小腹が空いた時や時間がない時の定番!「夜食にCup Noodlesでも食べようか」みたいに、手軽な食事の代名詞として会話で気軽に使えるんだ。 I'm craving some Cup Noodles right now. 今、カップヌードルが食べたい気分だな。
「To put someone on the spot」は、相手が予期せず、答えにくい質問や決断をいきなり迫って、困らせたり、気まずい状況に追い込んだりするニュアンスです。 会議で突然意見を求めたり、大勢の前で「私のことどう思う?」と聞いたりする場面で使えます。 Don't put me on the spot like that, I wasn't prepared to sing! そんな風に無茶振りしないでよ、歌う準備なんてしてなかったんだから! ちなみに、"throw someone a curveball" は、相手が全く予期しないような質問や難題を突きつけて、驚かせたり困らせたりする状況で使います。日本語の「不意打ちを食らわす」「意表を突く」に近いニュアンスですね。プレゼン中に突然難しい質問をされた時などにピッタリの表現です。 Whoa, asking me to sing now? You're really throwing me a curveball. わあ、今歌えって?すごい無茶振りだね。