プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 351
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「the power of discernment」は、物事の本質や真実を見抜く力のことです。情報や人々の意見に惑わされず、何が正しくて重要かを見極める鋭い判断力を指します。ビジネスの意思決定や、人間関係で相手の本心を見抜く時などに使えます。 I want you to develop the power of discernment to make wise choices in life. 人生において賢明な選択ができるように、識別力を養ってほしい。 ちなみに、"good judgment" は単に「良い判断」というより「的確で賢明な判断力」というニュアンスです。知識や経験から状況を正しく見極め、思慮深く行動できる人を褒めるときに使えます。例えば、難しい交渉をうまくまとめた同僚に「You have good judgment!」と言えば、最高の褒め言葉になりますよ。 I want you to learn to use good judgment in life. 人生において、識別力を身につけてほしい。

続きを読む

0 452
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「助けたいのに、どうすることもできない…」という強い無力感やもどかしさを表すフレーズです。単に「I can't help」と言うより、自分の力ではどうにもならない状況への悔しさや残念な気持ちがこもっています。友達が深刻な悩みを抱えている時や、自分の権限外のことで困っている人を見た時などに使えます。 I'm still new and don't know the ropes, so I'm powerless to help with that. まだ新人で勝手がわからないので、その件では私は非力で何もできません。 ちなみに、「My hands are tied.」は「どうしようもないんだ」「私にはどうすることもできない」というニュアンスで使います。自分の意思とは別に、規則や上司の命令、状況などが原因で手出しできない、身動きが取れない時の一言です。助けたいけど助けられない、といった場面で使えますよ。 I'd love to help, but I'm still new here, so my hands are tied. 手伝いたいのは山々なんですが、まだ新人なので何もできないんです。

続きを読む

0 256
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「自分の無力さが恥ずかしい」という意味です。何かを助けたい、変えたいと思っても、自分には何もできない…そんな悔しさや情けなさを感じた時に使います。 例えば、困っている友達に何もしてあげられない時や、社会の問題を見て何もできないと感じる時など、自分の力のなさを痛感して落ち込む、そんなシチュエーションにぴったりです。 I'm ashamed of my own powerlessness; I wish I could have done more to help. 自分の非力さを恥じます。もっと助けになることができればよかったのですが。 ちなみに、「I feel so helpless.」は「どうしようもなく無力だ」という深い絶望感や無力感を表現する言葉だよ。自分の力では状況を全く変えられない、手も足も出ない…そんな八方塞がりな状況で使うと気持ちが伝わるよ。 I feel so helpless; I'm ashamed I couldn't do more to help. 無力感でいっぱいです。もっと助けになれなかった自分が恥ずかしい。

続きを読む

0 697
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「floral arrangement」は、花瓶やカゴに美しく飾られた花々のこと。日本語の「フラワーアレンジメント」とほぼ同じ意味です。 誕生日や記念日の贈り物、結婚式やパーティーの装飾、ホテルのロビーに飾る花など、デザインされた花の装飾全般を指して使えます。単なる「花束(bouquet)」よりも、デザイン性が高いニュアンスがあります。 I'd like a small floral arrangement for my hair for the wedding. 結婚式なので、髪に小さな花飾りをつけたいです。 ちなみに、「Flower decoration」は、お花を飾ること全般を指す便利な言葉だよ!結婚式みたいな特別なイベントから、お部屋に一輪挿しを置くような日常の場面まで、おしゃれな感じで幅広く使えるのがポイントなんだ。 I want to wear a flower decoration in my hair for the wedding. 結婚式なので、頭に花飾りをつけたいです。

続きを読む

0 352
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「in the middle of the day」は「真昼間に」「日中に」という意味です。 単に昼の時間帯を指すだけでなく、「普通はそんなことしない時間なのに」というニュアンスで使われることも多いです。例えば「真昼間からお酒を飲む」や「日中に昼寝する」など、少し意外な行動を表現する時にピッタリです。 It's the afternoon, but it feels like the middle of the day with this heat. 午後なのに、この暑さでまるで真昼のようです。 ちなみに、「in broad daylight」は「白昼堂々と」という意味で、ただ「昼間に」というだけでなく、「普通は隠れてやるような大胆なことを、みんなが見ている真昼間に平然とやる」という驚きや呆れのニュアンスで使われるよ。例えば、白昼堂々の犯行や、人前でのイチャイチャなんかにピッタリ! It feels like we're in broad daylight even though it's already the afternoon. 午後だというのに、まるで真昼のようです。

続きを読む