Cyndi

Cyndiさん

Cyndiさん

のめしだなぁ を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

子供が面倒くさがりで自分で物を取りに行かないので、「のめしだなぁ」と言いたいです。

Roku6

Roku6さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/30 19:36

回答

・You're lazy.

「のめしだなぁ」は、とても微妙なニュアンスの表現ですが、
英語では【Lazy】=怠け者、怠けやすい人、不精な人を表します。この単語にはもう一つの意味として「眠たそうな」「だるい」という意味があることから、【自分で動けるのに動こうとしない】という怠け者に使われることが多い表現です。

Lazyは人に対して使用したとき、ネガティブな要素を持つ「怠け者」という意味が強くなります。
注意をしたい相手に使うという場合にはぴったりの表現です。

例 
You’re lazy.
なまけものだなあ(のめしだなあ)

Why don't you try to move on your own? you're lazy.
どうして自分から動こうとしないの? 君はなまけものだなあ。

0 83
役に立った
PV83
シェア
ツイート