Cyndiさん
Cyndiさん
のめしだなぁ を英語で教えて!
2023/12/20 10:00
子供が面倒くさがりで自分で物を取りに行かないので、「のめしだなぁ」と言いたいです。
2023/12/30 19:36
回答
・You're lazy.
「のめしだなぁ」は、とても微妙なニュアンスの表現ですが、
英語では【Lazy】=怠け者、怠けやすい人、不精な人を表します。この単語にはもう一つの意味として「眠たそうな」「だるい」という意味があることから、【自分で動けるのに動こうとしない】という怠け者に使われることが多い表現です。
Lazyは人に対して使用したとき、ネガティブな要素を持つ「怠け者」という意味が強くなります。
注意をしたい相手に使うという場合にはぴったりの表現です。
例
You’re lazy.
なまけものだなあ(のめしだなあ)
Why don't you try to move on your own? you're lazy.
どうして自分から動こうとしないの? 君はなまけものだなあ。
Roku6