Manabu

Manabuさん

2024/01/12 10:00

俺のメシは? を英語で教えて!

妻が発熱して寝込んだ時「俺のメシは?」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか?

0 120
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/19 00:00

回答

・Where's my food?
・What's for dinner?
・When's chow time?

Where's my food?
俺のメシは?

「Where's my food?」は、注文した食べ物や期待している料理がまだ来ていない時に使うフレーズです。レストランやカフェで注文した料理が遅れている場合や、配達を待っているが予定時間を過ぎた場合などに使います。このフレーズは少しカジュアルで、状況によっては催促や不満のニュアンスを含むことがあります。丁寧に尋ねたい場合は「Excuse me, could you check on my order, please?」などの表現を使うと良いでしょう。

What's for dinner?
「晩ご飯は何?」

Hey honey, when's chow time?
「ねえ、食事の時間はいつ?」

What's for dinner?は一般的でフォーマル・インフォーマル問わず使える表現です。家族や友人同士で、夕食のメニューを尋ねる際によく使います。一方、When's chow time?はよりカジュアルで、軍隊やキャンプなど特定の集団や状況で使われることが多いです。「食事の時間はいつ?」という意味で、軽い会話やジョークの雰囲気を持ちます。要するに、前者は幅広いシチュエーションで使え、後者は特定の場面や雰囲気で用いられる表現です。

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/13 11:13

回答

・What about my meal?
・Any plans for my dinner?
・Is dinner still on the table for me?

下記の通り3例ご紹介しますが、いずれも意地悪な気持ちを含んだ言い回しです。文そのものの意味も大切ですが、発話する際の雰囲気や語感などもイメージして使ってみるといいと思います!

What about my meal?
「オレの飯はどうなってんの?」

【what about ...?】は「(妻の発熱よりも)自分の~はどうなっているの?」というニュアンスになります。

Any plans for my dinner?
「オレの飯はどうするつもり?」

【Any plans for ...?】といきなり尋ねることで、妻の発熱を含む自分以外のことは気にも留めていないニュアンスが出ます。

Is dinner still on the table for me?
「オレの飯は準備できているんだよね?」

さらに意地の悪い表現になります。「自分の食事が(どんな状況であっても)準備されている」という前提で発話しているニュアンスになります。

役に立った
PV120
シェア
ポスト