Oguriさん
2023/01/23 10:00
湿度が高くてじめじめしている を英語で教えて!
梅雨は湿度が高くてじめじめしています、と英語でなんと言いますか?
回答
・It's humid and muggy.
・The air is thick and damp.
・It's sticky and oppressive out there.
The rainy season is so humid and muggy.
梅雨はとても湿度が高くてじめじめしています。
「It's humid and muggy」は「湿度が高くて蒸し暑い」という意味です。気温が高く、湿度も高い日の天候を表す表現で、特に夏の日や雨季に使われます。また、このフレーズは屋内がジメジメしている状況を表すのにも使えます。例えばエアコンが壊れた室内や、湿度が高い地下室などです。
The air is thick and damp because of the rainy season.
梅雨のせいで空気が湿度が高くてじめじめしています。
It's sticky and oppressive out there, it must be the rainy season.
外は湿度が高くてじめじめしています、梅雨なんでしょうね。
「The air is thick and damp」は湿度が高く、空気が重たく感じる状況を表し、一般的に雨が降った後や暑い夏の日に使われます。「It's sticky and oppressive out there」は、気温が高く湿度も高いために、空気がべたついていて息苦しいという状況を表し、特に暑い夏の日に使われます。前者は湿度の強調、後者は暑さと湿度が組み合わさった不快さを強調します。
回答
・be humid and damp
・be humid and muggy
「湿度が高くてじめじめしている」は英語では be humid and damp や be humid and muggy などで表現することができます。
The rainy season is humid and damp.
(梅雨は湿度が高くてじめじめしています。)
※ rainy season(梅雨)
I think it's a beautiful city, but it's humid and muggy.
(ここは美しい街だと思いますが、湿度が高くてじめじめしてますね。)
ご参考にしていただければ幸いです。