kamishiroさん
2023/07/17 10:00
背が高くて痩せている を英語で教えて!
友達にどういう人がタイプなのか聞かれたので、「背が高くて痩せている人」と言いたいです。
回答
・Tall and skinny
・Long and lean
・Lanky
I'm into tall and skinny guys.
私は背が高くて痩せている人がタイプです。
「Tall and skinny」は英語で、「背が高くて細身」を意味します。主に人の体型を描写するのに使われますが、建物や物体にも使えます。例えば、背の高い細長いビルや木などです。人を評価する際には、単に身体的特徴を述べるだけでなく、その人が健康的か、または痩せすぎていないかといったニュアンスを伝えることもあります。また、ファッションモデルやバスケットボール選手など、特定の職種や業界ではこの体型が求められることもあります。
My type is someone who's long and lean.
「私のタイプは背が高くてスリムな人です」
I'm into lanky guys.
私は背が高くて痩せている人がタイプです。
Long and leanとLankyはどちらも高身長で細身を指すが、ニュアンスが異なる。Long and leanは肯定的な表現で、体が引き締まっていて筋肉質、スポーツ選手のような体型を指すことが多い。一方、Lankyはやや否定的で、不器用で手足が長過ぎる、成長期の若者のような体型を表す。したがって、その人が体型に自信を持っているかどうかで使い分ける。例えば、モデルはLong and lean、背が高くてまだ体つきが子供っぽい青年はLankyと表現する。
回答
・tall and thin
・tall and skinny
「背が高くて痩せている」は英語では tall and thin や tall and skinny などで表現することができます。
To be honest, I don't really care about appearance, but I like tall and thin people.
(正直、外見はあまり気にしないけど、背が高くて痩せているが好き。)
Who's the tall and skinny guy standing under that tree?
(あの木の下に立っている背が高くて痩せてる人は誰?)
※ちなみに skinny は日本では「スキニージーンズ」のようにポジティブなニュアンスで使われたりしますが、意味としては「痩せすぎ」というニュアンスになります。
ご参考にしていただければ幸いです。