Teresaさん
2023/07/24 14:00
目がしぱしぱする を英語で教えて!
病院で、お医者さんに「目がしぱしぱするのでどうすればよいですか?」と言いたいです
回答
・My eyes are stinging.
・My eyes are smarting.
・My eyes are burning.
My eyes are stinging. What should I do?
「私の目がしみるんです。どうすればいいですか?」
「My eyes are stinging」は「私の目がヒリヒリしている」という意味です。目が刺激物に反応したり、長時間の画面作業による疲労、アレルギーや風邪、乾燥などで目が痛む状態を表現します。また、泣いた後や強い風にさらされたときなどにも使えます。辛い、苦しいといったニュアンスを含んでいます。
My eyes are smarting. What should I do?
「目がしぱしぱします。どうしたらいいですか?」
My eyes are burning. What should I do?
目がしぱしぱするのですが、どうすればよいですか?
My eyes are smartingとMy eyes are burningは目の不快感を表すが、微妙に使われる場面が異なる。
My eyes are smartingは目に刺激があった時に使われる。例えば、タバコの煙や強い風が目に入った時などである。
一方、My eyes are burningはより強い不快感を表現する。目が乾燥していたり、長時間画面を見ていたり、睡眠不足で目が疲れている場合などに使われる。この表現は、目の痛みや苦しみが「火傷のようだ」と言っているような感じを表すため、より強い不快感を示す。
回答
・bleary eyes
・dry eyes
・my eyes are sore
「頭がガンガンする」、「喉がイガイガする」など体の具合の悪さや怪我の具合、症状を日本語では擬音語で表現しますね。
英語では見た目を説明したり、状態を近い言葉でそのまま説明するので、細かいニュアンスがうまく伝えられずもどかしく思うかもしれません。
「目がしぱしぱする」
・目が疲れてしょぼしょぼするような感じ、目がかすむ感じ=bleary eyes
「bleary」は「おぼろげ、ぼんやりとした、かすむ」を使って説明します。
・目が乾いてしばしばする感じ=dry eyes
・目がしみる、ヒリヒリする感じ=my eyes are soar
「soar」はヒリヒリ、ピリピリ、ズキズキするような痛みを表します。
例文
I have bleary eyes, what should I do?
目がしぱしぱするのでどうすればよいですか?