Kimberly

Kimberlyさん

2023/08/28 11:00

パシャパシャ を英語で教えて!

家で、ビニールプールに入っている子供に「パシャパシャと水浴びして、気持ちよさそうだね」と言いたいです。

0 608
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/24 11:25

回答

・The shutter clicks away.
・The camera flashes were going off constantly.

「カシャ、カシャ、カシャッ!」と、カメラのシャッターが何度も立て続けに切られる様子を表す表現です。

写真家が夢中で被写体を撮っている時や、記者会見でたくさんのフラッシュがたかれるような、活気ある撮影シーンで使われます。単に「シャッターが鳴る」だけでなく、その場の熱気や連続性が伝わる言い方です。

You're splashing away in your little pool, and the shutter clicks away as I capture this happy moment.
小さなプールでパシャパシャ楽しんでるね、この幸せな瞬間を撮るからシャッターが鳴りっぱなしだよ。

ちなみに、"The camera flashes were going off constantly." は「カメラのフラッシュがひっきりなしにたかれていた」という意味です。有名人が登場した記者会見やレッドカーペットなどで、たくさんのカメラマンが一斉に写真を撮っている、あの騒がしい状況を表現するのにピッタリな一文ですよ!

You're splashing around in there like the camera flashes were going off constantly. You look like you're having so much fun!
まるでカメラのフラッシュを浴びてるみたいにパシャパシャしてるね。すごく気持ちよさそう!

Yuya

Yuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/18 00:26

回答

・Splashing
・Making a splash

1. Splashing
水がはねる音や動作を表す言葉で、楽しそうに水に触れる様子を描写します。子供が水で遊ぶ時によく使われる表現で、楽しい雰囲気を伝えます。「splashing」は通常、「飛び散る」「ぴしゃり」といった意味で翻訳される英単語です。

You’re splashing around in the pool; it looks like so much fun!
パシャパシャと水浴びして、気持ちよさそうだね!

2. Making a splash
文字通り「水しぶきを上げる」という意味で、特に水に飛び込む動作を指します。日常的な表現だけでなく、比喩的に「注目を集める」という意味でも使われます。
名詞としての「splash」は、「水しぶき」などを意味する英単語として用いられ、某テーマパークにある「スプラッシュ・マウンテン」にも使われている表現です。

Look at them making a splash in the pool! It seems so refreshing.
あそこでパシャパシャと水浴びしているね!気持ちよさそう!

役に立った
PV608
シェア
ポスト