
chisatoさん
2025/04/01 10:00
出しゃばるな を英語で教えて!
必要以上に前に出てこないでほしいので「出しゃばらないで」と言いたいです。英語でどう言いますか?
回答
・Mind your own business.
「出しゃばるな。」は、上記のように表せます。
直訳すると「自分の仕事を意識しろ」というような意味になりますが、「自分のやるべきことをしろ」「出しゃばるな」「余計なお世話だ」というような意味で使われるフレーズです。
(business は「仕事」「事業」といった意味の名詞ですが「私事」「やるべきこと」といった意味も表せます)
例文
What the hell are you doing? Mind your own business. I'm a person in charge.
何をやってんの?出しゃばらないで。担当者は私です。
※what the hell 〜 とすると、相手を非難するようなニュアンスを表せます。
※person in charge で「担当者」「責任者」といった意味を表せます。