プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :4,046
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「うざい」「邪魔しないで」という直接的で強い苛立ちを表すフレーズです。 静かにしてほしい時や、しつこく話しかけられて集中できない時などに使います。かなりストレートな表現なので、相手を傷つける可能性も。親しい間柄でも、ケンカ腰に聞こえるので注意が必要です。 Excuse me, your phone call is bothering me. すみません、あなたの電話、迷惑です。 ちなみに、"That's a bit of a nuisance." は「それ、ちょっと面倒だね」「地味に厄介だな」というニュアンスで使えます。深刻な問題ではないけど、手間がかかったりイラッとしたりする状況にピッタリ。例えば、コピー機の紙詰まりや、雨の日の満員電車などで気軽に使える便利な一言です。 Excuse me, but your phone call is a bit of a nuisance. すみませんが、あなたの電話は少し迷惑です。
「雨漏りがひどくなってきたよ」という意味です。以前から雨漏りしていたけど、最近ポタポタ落ちる量が増えたり、染みが広がったりと、状況が悪化していることを伝える時に使います。家族や大家さん、修理業者に「もう放置できないよ!」という少し困った感じで現状を報告するのにピッタリな表現です。 The roof leak is getting worse; we need to get it fixed before the whole ceiling comes down. 雨漏りがひどくなっている。天井が全部落ちてくる前に修理しないと。 ちなみに、「The roof is leaking like a sieve.」は、屋根の雨漏りが「ザルみたいにひどい」という大げさな表現だよ!単なる雨漏りじゃなくて、あちこちから水がダダ漏れで、もう手に負えないって感じ。友達に家の古さを嘆いたり、修理業者に状況のひどさを伝えたりするときに使えるよ。 With all this rain, the roof is leaking like a sieve. この大雨で、屋根の雨漏りがひどいんだ。
「Please listen to me.」は、単に「聞いて」という意味だけでなく、「私の話を真剣に受け止めてほしい」「ちゃんと耳を傾けてほしい」という切実な気持ちが込められています。 ケンカの仲裁、大事な相談、誤解を解きたい時など、相手にしっかり向き合ってほしい場面で使われます。少し感情的な響きがあるので、普段の会話で使うと「何かあったの?」と思われるかもしれません。 Please listen to me, I really need to talk to someone. 私のお願い、誰かに話を聞いてほしいの。 ちなみに、「Hear me out.」は、相手が「え?」と驚くような突飛な意見や、反対されそうな提案をするときに「まあ、最後まで聞いてみて!」と前置きするフレーズです。話を遮られずに、まずは自分の考えを全部伝えたい!という気持ちが込められています。友人との会話でよく使われますよ。 Hey, I know you're busy, but hear me out for a second. I've got something on my mind. ねえ、忙しいのはわかってるんだけど、ちょっと話を聞いて。悩みがあるんだ。
「Could you tell me how to get to...?」は、知らない場所への行き方を尋ねる、丁寧で一般的な表現です。 「Where is...?」よりも少し控えめで、相手に手間をかけることを気遣うニュアンスが含まれます。観光客が駅員や通行人に道を尋ねる時など、初対面の人に使うのに最適です。 Excuse me, could you tell me how to get to the nearest station? すみません、一番近い駅への行き方を教えていただけますか? ちなみに、「I'm looking for...」は「〜を探しています」という意味で、お店で欲しい物を店員さんに伝える時や、無くし物を誰かに尋ねる時など幅広く使えます。単に探しているだけでなく「これが欲しい」という意思も伝えられる便利なフレーズですよ。 I'm looking for the station. 駅を探しています。
「お手洗いはどこですか?」の丁寧で標準的な言い方です。初対面の人やお店のスタッフに聞くときに一番使いやすい、礼儀正しくて自然な表現。フォーマルすぎず、カジュアルすぎないので、どんな場面でも安心して使えます。 Excuse me, where is the restroom? お手洗いはどこですか? ちなみに、"Could you tell me where the bathroom is?" は「お手洗いはどこか教えていただけますか?」という意味で、"Can you...?"より少し丁寧で控えめな聞き方です。初対面の人やお店の店員さんなど、誰に対しても失礼なく使える便利なフレーズですよ。会話の途中でふと聞きたくなった時にも自然です。 Excuse me, could you tell me where the bathroom is? すみません、お手洗いはどこにありますか?