プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 525
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「track someone's movements」は、人や物の動きや居場所を継続的に追跡・監視するニュアンスです。 探偵が対象者を尾行する、GPSで荷物の配送状況を確認する、防犯カメラで不審者の動きを追うなど、ポジティブからネガティブまで幅広い状況で使えます。 We need to track the suspect's movements to catch him. 容疑者を捕まえるために、彼の足取りを追う必要があります。 ちなみに、"to follow in someone's footsteps" は、誰かの後を継ぐ、同じ道を進むという意味です。親の職業を継いだり、尊敬する先輩と同じキャリアを目指したりする時に使えます。単に真似するのではなく、尊敬や憧れの気持ちが込められた表現ですよ。 We need you to follow in the suspect's footsteps to find out where he went. 容疑者がどこへ行ったのか突き止めるために、彼の足取りを追って欲しい。

続きを読む

0 733
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「諸刃の剣(もろはのつるぎ)」と同じ意味です。 何かをすることで大きなメリットがある一方、同じくらい大きなデメリットやリスクも伴う状況で使います。 例えば、「SNSでの発信は知名度を上げるのに役立つけど、炎上リスクもあるから、まさに a double-edged sword だね」という感じです。 Having a famous actor in our commercial is a double-edged sword; it brings a lot of attention, but it's also very expensive. 有名な俳優をCMに起用するのは両刃の剣だ。注目は集まるが、費用も非常にかかる。 ちなみに、「A blessing and a curse.」は「良いことでもあり、悪いことでもある」という意味で、物事のプラス面とマイナス面を同時に表すときに使います。例えば、有名になることは多くの人から注目される反面、プライバシーがなくなる、といった状況にぴったりな表現です。 Having a photographic memory can be a blessing and a curse. 写真のような記憶力は、諸刃の剣になり得ます。

続きを読む

0 689
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「a lavish banquet」は、お金を惜しまず、食べ物も飲み物も装飾も「これでもか!」というほど豪華で贅沢な宴会のことです。 結婚披露宴や記念式典、授賞式のパーティーなど、特別で盛大なお祝いの場面で使えます。「豪華絢爛なパーティー」といったイメージです。 A lavish banquet was held in the evening for the prime ministers from each country. 夜には各国の首相のために盛大な晩餐会が開かれました。 ちなみに、「An extravagant gala dinner」は、単なる豪華な食事会じゃなくて、「超ゴージャスで盛大な祝賀パーティー」みたいな感じです。チャリティーイベントや記念式典など、ドレスアップして参加するような特別な夜の、きらびやかで贅沢な晩餐会をイメージすると分かりやすいですよ。 An extravagant gala dinner was held in the evening for the assembled prime ministers. 夜には、集まった各国の首相のために盛大な晩餐会が開かれました。

続きを読む

0 704
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「The powers that be」は、組織や社会を動かしている「お偉いさんたち」や「お上」を指す、少し皮肉めいた表現です。誰が決定したかハッキリしないけど、とにかく「上の人たち」が決めたこと、というニュアンスで使われます。「結局、お上が決めたことには逆らえないよ」のような、少し諦めや不満が混じった状況でピッタリです。 Throughout history, there have been many different powers that be. 歴史を通じて、多くの様々な支配者が存在しました。 ちなみに、「The ruling class」は、単に政治家だけでなく、社会を実質的に動かしている富裕層や権力者全体を指す言葉です。皮肉や批判を込めて「どうせ決めるのはお偉いさんたちでしょ」という感じで使われることが多いですよ。 Throughout history, the ruling class has taken many different forms. 歴史を通じて、支配者階級は様々な形態をとってきました。

続きを読む

0 574
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「泥棒の一団」という意味ですが、ただの泥棒の集まりというより、徒党を組んで行動するグループというニュアンスです。物語に出てくる義賊団のような少しロマンチックな響きもあれば、単に悪事を働く集団を指すこともあります。 日常会話よりは、物語や少し大げさな表現で「あの政治家たちはまるで盗賊団だ!」のように使われることが多いです。 He was the leader of a band of thieves in the Edo period. 彼は江戸時代の盗賊団の頭領でした。 ちなみに、「A gang of robbers」は「強盗団」という意味で、ニュースや映画でよく使われる表現だよ。単なる泥棒じゃなくて、組織的でちょっと物騒な感じがする時にぴったり。例えば、「銀行を襲った強盗団が捕まった」みたいな話で使えるよ! He was a famous robber, but not part of a gang of robbers; he worked alone in the Edo period. 彼は有名な盗賊でしたが、盗賊団の一員ではなく、江戸時代に一人で活動していました。

続きを読む