プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :4,046
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「a pungent smell」は、鼻にツーンとくる刺激的な匂いのこと。良い意味でも悪い意味でも使えます。 例えば、ニンニクやスパイス、熟成チーズのような食欲をそそる強い香りも "pungent"。一方で、アンモニアや化学薬品のような、思わず顔をしかめるキツイ臭いにも使えます。要は「強烈でシャープな匂い」全般を指す便利な言葉です! When you open that chemical, be careful of the pungent smell. その薬品を開けるときは、刺激臭に気をつけてください。 ちなみに、「an acrid smell」は、ただ臭いだけでなく、鼻や喉をツンと刺激するような不快な匂いを指します。焦げたプラスチックや化学薬品、濃い煙のような刺激臭に使われることが多いです。火事の現場や工場地帯などで感じる、思わず顔をしかめてしまうような匂いを想像すると分かりやすいですよ。 When you opened that bottle, an acrid smell filled the lab. その瓶を開けたとき、刺激臭が研究室に充満した。
「服がしわくちゃだ」という意味で、旅行カバンから出した服や、洗濯後に干しっぱなしだった服などを見て言うのにピッタリな表現です。 「あー、アイロンかけなきゃ」「このままじゃ着られないな」といった、少し困った気持ちが伝わります。日常会話で気軽に使える、とても自然な言い方ですよ。 I just threw my clothes in the drawer, so now they're all wrinkled. 引き出しに服をぐちゃぐちゃに突っ込んだから、シワだらけになっちゃった。 ちなみに、「My clothes are creased.」は「服がしわくちゃだよ」という意味で、旅行カバンから出した服や、長時間座っていた後のズボンなど、意図しないしわができた時に使えるカジュアルな表現です。アイロンをかけたい時や、ちょっとだらしない見た目を気にしている時にぴったりですよ。 I stuffed everything into my drawer, and now all my clothes are creased. 引き出しに全部ぐちゃぐちゃに詰め込んじゃったから、服が全部シワシワになっちゃった。
「I'm exhausted.」は、「疲れた」の最上級!「もうクタクタ…」「ヘトヘトで動けない」という、心も体もエネルギー切れ寸前の状態を表す表現です。 長時間の仕事や激しい運動の後、精神的にどっと疲れた時などに「I'm so tired.」よりも強い疲労感を伝えたい時にピッタリです。 I'm exhausted. What a long day. あー、疲れた。今日は長い一日でしたね。 ちなみに、「I'm drained.」は単に「疲れた」というより「もうヘトヘト…」という感じです。体力だけでなく、気力や精神力も全部使い果たして、エネルギーが空っぽになった状態を表します。大変な仕事の後や、気を使う会議の後、感情的に消耗した時などに「マジで消耗した…」というニュアンスで使えますよ。 Wow, what a day. I'm drained. 今日の仕事はしんどかったですね。
「You're so messed up.」は、相手の言動が常軌を逸していたり、考え方がぶっ飛んでいたり、精神的に不安定だったりする時に使います。「お前、マジでヤバいな」「めちゃくちゃだね」といった感じです。冗談っぽく呆れた時にも、本気で非難する時にも使える、かなり強めの表現です。 I've been so messed up lately. 最近、本当に病んでるんだ。 ちなみに、「Something's wrong with you.」は「君、どこかおかしいよ」という意味で、相手の言動が理解不能で、正気じゃないと非難する時に使う強い言葉だよ。冗談で使うこともあるけど、本気で言うとかなりキツいから、親しい友達以外には使わない方が無難かも! I think something's wrong with me lately. 最近、なんだか病んでる気がする。
「もう限界!これ以上は無理だよ」という気持ちを表すフレーズです。仕事、勉強、人間関係、無理な生活など、今まで続けてきたことが肉体的・精神的につらくて「もう続けられない!」というギブアップ寸前の状況で使えます。弱音を吐きたい時や、誰かに助けを求めたい時にもぴったりです。 I've been working overtime every day this week. I can't keep this up. 今週は毎日残業続きだよ。もう体がもたないよ。 ちなみに、「My body can't take it anymore.」は「もう体力の限界!」とか「体がもう持たないよ〜」といったニュアンスで使えます。本当に体調が悪い時だけでなく、徹夜明けやハードな運動後などに、冗談っぽく「もう無理!」と伝えたい時にもピッタリな表現ですよ。 I've been working overtime every day this week. My body can't take it anymore. 今週は毎日残業続きで、もう体がもたないよ。