プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 157
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

You just want to show off something you picked up somewhere. 「どこかで仕入れてきたネタを自慢したいだけでしょ?」 「Something picked up somewhere.」は、どこかで手に入れた、または学んだ何かを指す表現です。具体的な物やスキル、知識、情報などが該当します。特定の場所を指さない抽象的な表現なので、具体的な場所や状況が不明な場合や、それを明言したくない場合に使います。例えば、友人から聞いたゴシップを話すときや、旅行先で見つけた珍しい品物を見せるときなどに使用します。 You just want to brag about some tidbit you gleaned from somewhere, don't you? 「どこかで仕入れてきたネタを自慢したいだけだろ?」 You just want to boast about a piece of information snagged from somewhere, don't you? 「どこかで仕入れてきた情報を自慢したいだけだろ?」 tidbitとsnaggedの使い分けは主に情報の取得方法とその内容に関連します。tidbitは一般的に偶然得た面白い、または興味深い情報を指します。対してsnaggedは、特定の目的や努力を伴って得た情報を指し、その情報が他者から得るのが困難であったり、価値あるものであることを示唆することが多いです。

続きを読む

0 236
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

You might be better off not worrying too much about it. それについてあまり心配しすぎない方がいいかもしれません。 このフレーズは、「あまり心配しすぎない方がいいかもしれない」という意味です。このアドバイスは、人々が何かについて過度に心配しているとき、または不必要にストレスを抱えているときに使われます。これは、その心配が現実的な問題を解決するのに役立たない、またはその心配が健康に悪影響を及ぼす可能性があるときに特に当てはまります。また、未来の可能性について余計な心配をするのではなく、現在の事実や状況に集中するように助言する際にも使えます。 You're really worried about this, but don't stress too much, it may not be worth it. 本当に心配しているみたいだけど、心配しすぎない方がいいかも、それほど価値があるものかもしれない。 You could save yourself some trouble by not overthinking it. それを考えすぎない方が、自分自身の悩みを減らせるかもしれませんよ。 Don't stress too much, it may not be worth it.は相手が何かについて過度に心配している時に使います。心配するほどのことではないと示唆していて、そのストレスが結果として価値がない可能性を暗示しています。 一方、You could save yourself some trouble by not overthinking it.は、相手が何かについて考えすぎて、それが不必要な問題を引き起こしている可能性がある場合に使います。このフレーズは、問題を避けるために詳細について考えすぎないよう助言するものです。

続きを読む

0 615
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

After doing yoga, I feel like a weight has been lifted off my shoulders. ヨガをした後、体がすごく軽くなったような感じがします。 「I feel like a weight has been lifted off my shoulders.」は、「肩の荷が軽くなったような気がする」という意味で、ストレスやプレッシャーから解放されたときに使う表現です。何か悩み事や問題が解決した後、試験が終わった後、重要なプレゼンテーションが終わった後など、重い負担やプレッシャーから解放されたときに使います。 I've just done some yoga and now I feel like I'm walking on air. ヨガをやったばかりで、まるで空を歩いているかのように体が軽く感じます。 I just finished yoga and I feel as light as a feather. ヨガを終えたばかりで、体がまるで羽のように軽くなった感じです。 I feel like I'm walking on airは、非常に幸せや興奮している状態を表す表現です。恋をしたり、プロモーションや大きな成功を収めたときなどに使われます。一方、I feel as light as a featherは物理的な軽さや、ストレスや負担が取れた時の気分を表します。ヨガクラスの後や問題を解決した後などに使われます。

続きを読む

0 594
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

She always twists the truth to suit her convenience. 彼女はいつも都合のいいように真実を曲げます。 「Twist the truth to suit one's convenience」は、都合のいいように真実を捻じ曲げるという意味です。自分の立場を有利にするためや、自分の意図を隠すためなどの理由で、事実を歪めて説明したり、部分的な真実だけを伝えたりする行為を指します。主に、議論や交渉、討論などで相手を誤解させるためや、自己保身のために用いられます。また、真実を歪めて伝えることで、他人を騙すことも含まれます。 She always manages to spin the story to her advantage, even when she's clearly in the wrong. 彼女は彼女が明らかに間違っていても、常に都合の良いように話を誤魔化す。 She always manipulates the facts to fit her narrative, never admitting her mistakes. 彼女は常に都合のいいように事実を操作し、自分の物語に合わせます。彼女は自分の間違いを決して認めません。 Spin the story to their advantageは、自分の利益のために物語や状況を特定の方法で表現または解釈することを意味します。これは通常、メディア、政治、ビジネスなどの状況で使用されます。一方、Manipulate the facts to fit one's narrativeは、自分の視点や目的に合うように事実を変形または誤解させることを指します。これはより否定的な意味合いを持つことが多く、人々が真実を歪め、誤解を招くことを指します。

続きを読む

0 252
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

You probably don't care about others, do you? You just want things your way. 「他人のことなんて気にかけてないでしょ?自分のやり方を押し通したいだけでしょ?」 「あなたは他人のことを気にかけないんでしょ?」という意味で、批判的なニュアンスが含まれています。他人に対する配慮や思いやりが足りないと感じたとき、または自己中心的な行動や態度を指摘する際に使われます。例えば、友人や同僚が他人の感情や立場を無視して行動した場合、その人に対してこのフレーズを使うことができます。 You probably don't give a hoot about others, do you? You always insist on your own way. 「人の事なんか気にかけてないでしょ?いつも自分の考えを押し通すから。」 You likely don't bother yourself with others' affairs, do you? You always seem to push your own agenda. 「他人のことなんか気にかけてないでしょ?いつも自分の考えを押し通してばかりだもんね。」 「You probably don't give a hoot about others, do you?」は相手が他人に無関心で自己中心的だと示唆しているときに使います。一方、「You likely don't bother yourself with others' affairs, do you?」は相手が他人の問題に関わらない、つまり他人の問題に首を突っ込まない性格であると示唆しています。前者は否定的な意味合いが強く、後者は可能性としては中立的または肯定的な意味合いがあります。

続きを読む