Tadano

Tadanoさん

2023/11/21 10:00

心配しすぎない方がいいかも を英語で教えて!

友達が深刻に悩んでいるので、「心配しすぎない方がいいかも」と言いたいです。

0 196
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/09 00:00

回答

・You might be better off not worrying too much.
・Don't stress too much, it may not be worth it.
・You could save yourself some trouble by not overthinking it.

You might be better off not worrying too much about it.
それについてあまり心配しすぎない方がいいかもしれません。

このフレーズは、「あまり心配しすぎない方がいいかもしれない」という意味です。このアドバイスは、人々が何かについて過度に心配しているとき、または不必要にストレスを抱えているときに使われます。これは、その心配が現実的な問題を解決するのに役立たない、またはその心配が健康に悪影響を及ぼす可能性があるときに特に当てはまります。また、未来の可能性について余計な心配をするのではなく、現在の事実や状況に集中するように助言する際にも使えます。

You're really worried about this, but don't stress too much, it may not be worth it.
本当に心配しているみたいだけど、心配しすぎない方がいいかも、それほど価値があるものかもしれない。

You could save yourself some trouble by not overthinking it.
それを考えすぎない方が、自分自身の悩みを減らせるかもしれませんよ。

Don't stress too much, it may not be worth it.は相手が何かについて過度に心配している時に使います。心配するほどのことではないと示唆していて、そのストレスが結果として価値がない可能性を暗示しています。

一方、You could save yourself some trouble by not overthinking it.は、相手が何かについて考えすぎて、それが不必要な問題を引き起こしている可能性がある場合に使います。このフレーズは、問題を避けるために詳細について考えすぎないよう助言するものです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/06 18:18

回答

・I think you shouldn’t worry too much.
・Maybe you shouldn’t concern too much.

I think you shouldn’t worry too much.
心配しすぎない方がいいかも。

I think は「思う」という意味のフレーズですが、よく「〜かも」というニュアンスで使われることがあります。また too much で「し過ぎる」「過度に」という意味を表せます。

I don't know the details, but I think you shouldn’t worry too much.
(詳しくは知らないけどさ、心配しすぎない方がいいかも。)

Maybe you shouldn’t concern too much.
心配しすぎない方がいいかも。

maybe も「〜かも」「たぶん、という意味を表せますが、I think に比べて、素っ気ないニュアンスになります。また、concern は「心配する」という意味ですが、worry(心配する)に比べて、建設的なニュアンスがあり、ビジネスでもよく使われます。

Maybe you shouldn’t concern too much about that issue.
(その問題に関しては、心配し過ぎないほうがいいかも。)

役に立った
PV196
シェア
ポスト