Mayuko Kimuraさん
2024/03/07 10:00
心配しすぎでしょ を英語で教えて!
心配しないで。はわかるけど、日常会話で親などに心配しすぎでしょ。は英語でなんというのですか?
回答
・You're overthinking it
・You're worrying too much.
・Don't stress yourself out.
You're overthinking it, Mom. Everything will be fine.
心配しすぎだよ、お母さん。すべてうまくいくよ。
「You're overthinking it」は、相手が物事を過度に深く考えすぎていると感じたときに使われるフレーズです。ニュアンスとしては、相手にリラックスして直感を信じるよう促す意味合いがあります。シチュエーションとしては、日常の些細な決断や問題解決の場面で、相手が細部にこだわりすぎて動けなくなっているときなどに適しています。例えば、友人が簡単な選択に迷っているときや、同僚がプロジェクトに対して極端に慎重になっているときに使えます。
You're worrying too much, Mom.
お母さん、心配しすぎだよ。
Don't stress yourself out. You're worrying too much, Mom.
心配しすぎだよ、お母さん。
You're worrying too much.は、相手が何かに対して過度に心配していると感じた時に使います。例えば、試験や仕事の結果について過剰に不安を抱いている友人に対して。この表現は、心配が過剰であることを指摘し、少しリラックスするよう促すニュアンスがあります。
Don't stress yourself out.は、相手がストレスを抱えている状況やプレッシャーを感じている時に使います。例えば、仕事の締め切りに追われている同僚に対して。この表現は、無理をせず、自分のペースで進めるように促す優しいアドバイスのニュアンスがあります。
回答
・You're worrying too much.
worry は動詞で「~を心配する」という意味になります。また、too much は何かが過剰である様子を表す表現です。
例文
Mom, you're worrying too much about my job interview. I'll be fine.
ママ、私の就職面接のことを心配しすぎでしょ。大丈夫だから。
※ job interview 「就職面接」※ I'll be fine.「大丈夫だから」
ちなみに、「心配性」は英語で worrier となります。
例文
My father is a worrier, so he can't sleep well.
父は心配性なので、よく眠れていない。
※ sleep well 「よく眠れる」